TB © |
Mengapa engkau menghina |
AYT | Mengapa kamu menghina firman TUHAN dengan berbuat jahat dalam pandangan-Nya? Kamu telah membunuh Uria, orang Het itu, dengan pedang, lalu mengambil istrinya untuk menjadi istrimu, dan kamu membunuhnya dengan pedang orang Amon. |
TL © |
Mengapa gerangan engkau sudah mempermudahkan firman Tuhan dengan berbuat barang yang jahat kepada pemandangan-Nya? Bahwa engkau sudah membunuh Uria, orang Heti itu, dengan pedang dan bininya telah kauambil akan isterimu; bahkan engkau sudah membunuh Uria itu dengan pedang bani Ammon! |
BIS © |
Mengapa engkau tidak mempedulikan perintah-perintah-Ku? Mengapa kaulakukan kejahatan itu? Uria kausuruh bunuh dalam pertempuran; kaubiarkan dia dibunuh oleh orang Amon, dan kauambil istrinya! |
TSI | Mengapa kamu meremehkan perintah-perintah-Ku dengan melakukan kejahatan di hadapan-Ku? Kamu membunuh Uria orang Het itu dengan pedang orang Amon dan mengambil istrinya menjadi istrimu! |
MILT | Mengapa engkau telah memandang rendah firman TUHAN YAHWEH 03068 dengan melakukan kejahatan di mata-Nya? Engkau telah menewaskan Uria orang Het itu dengan pedang, dan engkau telah mengambil istrinya menjadi seorang istri bagi dirimu sendiri, dan engkau telah membunuhnya dengan pedang bani Amon. |
Shellabear 2011 | Lalu mengapa engkau meremehkan firman ALLAH dengan melakukan hal yang jahat dalam pandangan-Nya? Engkau membunuh Uria, orang Het itu, dengan pedang. Istrinya kauambil menjadi istrimu, dan dia sendiri kaubunuh dengan pedang bani Amon. |
AVB | Lalu mengapakah engkau meremehkan firman TUHAN dengan melakukan hal yang jahat di sisi-Nya? Engkau membunuh Uria, orang Het itu, dengan pedang. Kauambil isterinya menjadi isterimu, dan dia sendiri kaubunuh dengan pedang bani Amon. |
TB ITL © |
Mengapa <04069> engkau menghina <0959> TUHAN <03068> dengan melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata-Nya <05869> ? Uria <0223> , orang Het <02850> itu, kaubiarkan ditewaskan <05221> dengan pedang <02719> ; isterinya <0802> kauambil <03947> menjadi isterimu <0802> , dan dia sendiri telah kaubiarkan dibunuh <02026> oleh pedang <02719> bani <01121> Amon <05983> . [ ]<01697> |
TL ITL © |
Mengapa <04069> gerangan engkau sudah mempermudahkan <0959> firman <01697> Tuhan <03068> dengan berbuat <06213> barang yang jahat <07451> kepada pemandangan-Nya <05869> ? Bahwa engkau sudah membunuh <05221> Uria <0223> , orang Heti <02850> itu, dengan pedang <02719> dan bininya <0802> telah kauambil <03947> akan isterimu <0802> ; bahkan engkau sudah membunuh <02026> Uria itu dengan pedang <02719> bani <01121> Ammon !<05983> |
AYT ITL | Mengapa <04069> kamu menghina <0959> firman <01697> TUHAN <03068> dengan berbuat <06213> jahat <07451> dalam pandangan-Nya <05869> ? Kamu telah membunuh <05221> Uria <0223> , orang Het <02850> itu, dengan pedang <02719> , lalu mengambil istrinya <0802> untuk menjadi <00> istrimu <0802> , dan kamu membunuhnya <02026> dengan pedang <02719> orang <01121> Amon <05983> . [ <0853> <0853> <0853> <03947> <0853> |
AVB ITL | Lalu mengapakah <04069> engkau meremehkan <0959> firman <01697> TUHAN <03068> dengan melakukan <06213> hal yang jahat <07451> di sisi-Nya <05869> ? Engkau membunuh <05221> Uria <0223> , orang Het <02850> itu, dengan pedang <02719> . Kauambil <03947> isterinya <0802> menjadi isterimu <0802> , dan dia sendiri kaubunuh <02026> dengan pedang <02719> bani <01121> Amon <05983> . [ <0853> <0853> <0853> <00> <0853> |
HEBREW | Nwme <05983> ynb <01121> brxb <02719> tgrh <02026> wtaw <0853> hsal <0802> Kl <0> txql <03947> wtsa <0802> taw <0853> brxb <02719> tykh <05221> ytxh <02850> hyrwa <0223> ta <0853> *ynyeb {wnyeb} <05869> erh <07451> twvel <06213> hwhy <03068> rbd <01697> ta <0853> tyzb <0959> ewdm (12:9) <04069> |
TB © |
Mengapa engkau menghina |
TB+TSK (1974) © |
Mengapa engkau menghina 1 TUHAN dengan melakukan 2 apa yang jahat 2 di mata-Nya? Uria, orang Het itu, kaubiarkan ditewaskan 3 dengan pedang; isterinya kauambil menjadi isterimu, dan dia sendiri telah kaubiarkan dibunuh oleh pedang bani Amon. |
Catatan Full Life |
2Sam 12:9 Nas : 2Sam 12:9 (versi Inggris NIV -- menghina firman Tuhan). Nabi Natan menyatakan bahwa Daud, dengan berbuat zina, membunuh, dan menipu, bersalah karena menghina "firman Tuhan" dan menghina Allah sendiri (ayat 2Sam 12:10). Istilah "menghina" (Ibr. _bazah_) berarti memandang rendah, menganggap tidak penting, meremehkan; jadi dengan tindakan-tindakannya, Daud menyatakan bahwa Allah tidak penting, tidak layak untuk dikasihi dan disembah.
|