TB © |
Ketika didengar isteri Uria, bahwa Uria, suaminya, sudah mati, maka merataplah ia karena kematian suaminya itu. |
AYT | Ketika istri Uria mendengar bahwa Uria, suaminya, sudah mati, dia meratapi suaminya. |
TL © |
Hata, apabila kedengaranlah kepada bini Uria hal lakinya sudah mati, maka merataplah ia akan lakinya. |
BIS © |
Ketika Batsyeba mendengar bahwa suaminya telah mati, ia berkabung. |
TSI | Ketika istri Uria mendengar bahwa suaminya sudah mati, dia pun berkabung. |
MILT | Dan istri Uria mendengar bahwa Uria, suaminya telah mati. Lalu ia berkabung untuk suaminya. |
Shellabear 2011 | Ketika istri Uria mendengar bahwa Uria, suaminya, telah gugur, ia pun meratapi suaminya itu. |
AVB | Ketika isteri Uria mendengar bahawa Uria, suaminya, telah gugur, dia pun meratapi suaminya itu. |
TB ITL © |
Ketika didengar <08085> isteri <0802> Uria <0223> , bahwa <03588> Uria <0223> , suaminya <0376> , sudah mati <04191> , maka merataplah <05594> ia karena <05921> kematian suaminya itu.<01167> |
TL ITL © |
Hata, apabila kedengaranlah <08085> kepada bini <0802> Uria <0223> hal lakinya <0376> sudah mati <04191> , maka merataplah <05594> ia <0223> akan lakinya .<01167> |
AYT ITL | Ketika istri <0802> Uria <0223> mendengar <08085> bahwa <03588> Uria <0223> , suaminya <0376> , sudah mati <04191> , dia meratapi <05594> suaminya <01167> . [ ]<05921> |
AVB ITL | Ketika isteri <0802> Uria <0223> mendengar <08085> bahawa <03588> Uria <0223> , suaminya <0376> , telah gugur <04191> , dia pun meratapi <05594> suaminya <01167> itu. [ ]<05921> |
HEBREW | hleb <01167> le <05921> dpotw <05594> hsya <0376> hyrwa <0223> tm <04191> yk <03588> hyrwa <0223> tsa <0802> emstw (11:26) <08085> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika didengar isteri Uria, bahwa Uria, suaminya, sudah mati, maka merataplah 1 ia karena kematian suaminya itu. |