TB © |
Lalu berkatalah Yoab: "Jika orang Aram itu lebih kuat dari padaku, maka haruslah engkau menolong aku, tetapi jika bani Amon itu lebih kuat dari padamu, maka aku akan datang menolong engkau. |
AYT | Lalu, Yoab berkata, “Jika orang Aram terlalu kuat bagiku, kamu harus menolongku. Akan tetapi, jika orang Amon terlalu kuat bagimu, aku akan datang menolongmu. |
TL © |
Maka kata Yoab: Jikalau kiranya orang Syam itu mengalahkan daku, hendaklah engkau datang membantu aku, dan jikalau kiranya bani Ammon itu mengalahkan dikau, niscaya aku datang membantu engkau. |
BIS © |
Yoab berkata kepada adiknya itu, "Jika aku tidak sanggup lagi bertahan terhadap tentara Siria, cepatlah tolong aku; sebaliknya, jika engkau tidak sanggup lagi bertahan terhadap tentara Amon, aku akan datang menolongmu. |
TSI | Kata Yoab kepada Abisai, “Kalau orang Siria itu mulai mengalahkan pasukanku, kirimkanlah orang dari pasukanmu untuk menyelamatkan kami. Tetapi kalau orang Amon itu mulai mengalahkan pasukanmu, aku akan mengirim orang untuk menyelamatkanmu. |
MILT | Dan dia berkata, "Jika orang-orang Aram lebih kuat dariku, maka kamu akan menjadi bagianku; dan jika bani Amon lebih kuat darimu, maka aku akan datang menolongmu. |
Shellabear 2011 | Kata Yoab, "Jika orang Aram terlalu kuat bagiku, maka engkau harus datang membantu aku. Tetapi jika bani Amon terlalu kuat bagimu, maka aku akan datang membantu engkau. |
AVB | Kata Yoab, “Jika orang Aram terlalu kuat bagiku, maka engkau harus datang membantu aku. Jika bani Amon terlalu kuat bagimu, maka aku akan datang membantu engkau. |
TB ITL © |
Lalu berkatalah <0559> Yoab: "Jika <0518> orang Aram <0758> itu lebih kuat <02388> dari <04480> padaku, maka haruslah engkau menolong <03467> aku, tetapi jika <0518> bani <01121> Amon <05983> itu lebih kuat <02388> dari <04480> padamu, maka aku akan datang <01980> menolong <03467> engkau. [ ]<01961> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> Yoab: Jikalau <0518> kiranya orang Syam <0758> itu mengalahkan <02388> daku, hendaklah engkau datang <01961> membantu <03467> aku, dan jikalau <0518> kiranya bani <01121> Ammon <05983> itu mengalahkan <02388> dikau, niscaya aku datang <01980> membantu engkau.<03467> |
AYT ITL | Lalu, Yoab berkata <0559> , “Jika <0518> orang Aram <0758> terlalu kuat <02388> bagiku <04480> , kamu harus menolongku <03467> . Akan tetapi, jika <0518> orang <01121> Amon <05983> terlalu kuat <02388> bagimu <04480> , aku akan datang <01980> menolongmu <03467> . [ <01961> <00> <00> |
AVB ITL | Kata <0559> Yoab, “Jika <0518> orang Aram <0758> terlalu kuat <02388> bagiku <04480> , maka engkau harus datang <01961> membantu <03467> aku. Jika <0518> bani <01121> Amon <05983> terlalu kuat <02388> bagimu <04480> , maka aku akan datang <01980> membantu <03467> engkau. [ <00> <00> |
HEBREW | Kl <0> eyswhl <03467> ytklhw <01980> Kmm <04480> wqzxy <02388> Nwme <05983> ynb <01121> Maw <0518> hewsyl <03467> yl <0> htyhw <01961> ynmm <04480> Mra <0758> qzxt <02388> Ma <0518> rmayw (10:11) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
1 Lalu berkatalah Yoab: "Jika orang Aram itu lebih kuat dari padaku, maka haruslah engkau menolong aku, tetapi jika bani Amon itu lebih kuat dari padamu, maka aku akan datang menolong engkau. |