TB © |
Adapun mata Israel telah kabur karena tuanya, jadi ia tidak dapat lagi melihat. |
AYT | Pada waktu itu, mata Israel sudah rabun karena usia sehingga dia tidak dapat melihat. Yusuf pun mendekatkan mereka kepada ayahnya, lalu dia mencium serta memeluk mereka. |
TL © |
Maka kedua belah mata Israel telah kaburlah oleh sebab tuanya, sehingga tiada ia nampak baik-baik. Maka dihampirkannyalah keduanya kepadanya, lalu diciumnya serta dipeluknya. |
BIS © |
Yakub tidak dapat melihat dengan terang karena sudah tua dan matanya sudah kabur. Yusuf mendekatkan anak-anak itu kepada Yakub, dan ia memeluk serta mencium mereka. |
TSI | Saat itu penglihatan Yakub sudah rabun karena usianya yang sangat lanjut. Yusuf membawa kedua anaknya mendekati Yakub, dan Yakub mencium serta memeluk mereka. |
MILT | Adapun mata Israel telah kabur karena tuanya, dia tidak dapat melihat. Lalu ia mendekatkan mereka kepadanya, dan dia mencium mereka dan memeluk mereka. |
Shellabear 2011 | Pada waktu itu kedua mata Israil sudah kabur karena begitu tuanya ia. Jadi, ia tidak dapat melihat dengan jelas. Yusuf mendekatkan mereka kepada Yakub, lalu Yakub mencium serta memeluk mereka. |
AVB | Ketika itu, atas sebab usianya yang lanjut, penglihatan kedua-dua belah mata Israel sudah kabur. Jadi, dia tidak dapat melihat dengan jelas. Yusuf mendekatkan mereka kepada Yakub, lalu Yakub mencium serta memeluk mereka. |
TB ITL © |
Adapun mata <05869> Israel <03478> telah kabur <03513> karena tuanya <02207> , jadi ia tidak <03808> dapat <03201> lagi melihat <07200> . Kemudian Yusuf mendekatkan <05066> mereka kepada <0413> ayahnya: dan mereka dicium <05401> serta didekap oleh ayahnya.<02263> |
TL ITL © |
Maka kedua belah mata <05869> Israel <03478> telah kaburlah <03513> oleh sebab tuanya <02207> , sehingga tiada <03201> <03808> ia nampak <07200> baik-baik. Maka dihampirkannyalah <05066> keduanya kepadanya <0413> , lalu diciumnya <05401> serta dipeluknya .<02263> |
AYT ITL | Pada waktu itu, mata <05869> Israel <03478> sudah rabun <03513> karena usia <02207> sehingga dia tidak <03808> dapat <03201> melihat <07200> . Yusuf pun mendekatkan <05066> mereka kepada <0413> ayahnya, lalu dia mencium <05401> serta memeluk <02263> mereka. [ <0853> <00> <00> |
AVB ITL | Ketika itu, atas sebab usianya yang lanjut <02207> , penglihatan kedua-dua belah mata <05869> Israel <03478> sudah kabur <03513> . Jadi, dia tidak <03808> dapat <03201> melihat <07200> dengan jelas. Yusuf mendekatkan <05066> mereka kepada <0413> Yakub, lalu Yakub mencium <05401> serta memeluk <02263> mereka. [ <0853> <00> <00> |
HEBREW | Mhl <0> qbxyw <02263> Mhl <0> qsyw <05401> wyla <0413> Mta <0853> sgyw <05066> twarl <07200> lkwy <03201> al <03808> Nqzm <02207> wdbk <03513> larvy <03478> ynyew (48:10) <05869> |
TB+TSK (1974) © |
Adapun mata 1 Israel telah kabur 2 karena tuanya, jadi ia tidak dapat lagi melihat. Kemudian Yusuf 3 mendekatkan mereka kepada ayahnya 3 : dan mereka dicium 3 serta didekap oleh ayahnya 3 . |