TB © |
Lalu kata Yusuf kepada saudara-saudaranya itu: "Marilah dekat-dekat. |
AYT | Oleh sebab itu, Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya, “Ayo, mendekatlah kepadaku.” Mereka pun mendekatinya. Kemudian, dia berkata, “Akulah Yusuf, adikmu, yang telah kalian jual ke Mesir. |
TL © |
Maka kata Yusuf kepada segala saudaranya: Mari, hampirlah kamu kepadaku. Lalu mereka itupun datanglah hampir. Maka katanya: Akulah Yusuf adikmu, yang telah kamu jual ke negeri Mesir. |
BIS © |
Lalu kata Yusuf kepada mereka, "Marilah ke sini." Mereka mendekat, dan dia berkata lagi, "Saya Yusuf, yang telah kalian jual ke Mesir. |
TSI | Berkatalah Yusuf kepada saudara-saudaranya, “Mari, mendekatlah.” Maka mereka pun mendekat. “Aku Yusuf, saudara kalian, yang kalian jual kepada para pedagang yang waktu itu sedang menuju Mesir. |
MILT | Lalu Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya itu, "Aku mohon, mendekatlah kepadaku!" Dan mendekatlah mereka. Kemudian dia berkata, "Akulah Yusuf, saudaramu, yang kamu jual ke Mesir. |
Shellabear 2011 | Kata Yusuf pula kepada saudara-saudaranya, "Mari, mendekatlah kepadaku." Lalu mereka pun mendekatinya. Kata Yusuf, "Akulah Yusuf, saudaramu, yang kamu jual ke Mesir. |
AVB | Kata Yusuf kepada para saudaranya, “Datanglah lebih dekat kepadaku.” Lalu mereka pun mendekatinya. Kata Yusuf, “Akulah Yusuf, saudaramu, yang kamu jual ke Mesir. |
TB ITL © |
Lalu kata <0559> Yusuf <03130> kepada <0413> saudara-saudaranya <0251> itu: "Marilah dekat-dekat <05066> ." Maka mendekatlah <05066> mereka. Katanya <0559> lagi: "Akulah <0589> Yusuf <03130> , saudaramu <0251> , yang <0834> kamu jual <04376> ke Mesir <04714> . [ <04994> <0413> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> Yusuf <03130> kepada <0413> segala saudaranya <0251> : Mari <05066> , hampirlah <04994> kamu kepadaku <0413> . Lalu mereka itupun datanglah hampir <05066> . Maka katanya <0559> : Akulah <0589> Yusuf <03130> adikmu <0251> , yang telah <0834> kamu jual <04376> ke negeri Mesir .<04714> |
AYT ITL | Oleh sebab itu, Yusuf <03130> berkata <0559> kepada <0413> saudara-saudaranya <0251> , “Ayo, mendekatlah <05066> kepadaku <0413> .” Mereka pun mendekatinya. Kemudian <05066> , dia berkata <0559> , “Akulah <0589> Yusuf <03130> , adikmu <0251> , yang <0834> telah kalian jual <04376> ke Mesir <04714> . [ <04994> <0853> |
AVB ITL | Kata <0559> Yusuf <03130> kepada <0413> para saudaranya <0251> , “Datanglah lebih dekat <05066> kepadaku <0413> .” Lalu mereka pun mendekatinya <05066> . Kata <0559> Yusuf, “Akulah <0589> Yusuf <03130> , saudaramu <0251> , yang <0834> kamu jual <04376> ke Mesir <04714> . [ <04994> <0853> |
HEBREW | hmyrum <04714> yta <0853> Mtrkm <04376> rsa <0834> Mkyxa <0251> Powy <03130> yna <0589> rmayw <0559> wsgyw <05066> yla <0413> an <04994> wsg <05066> wyxa <0251> la <0413> Powy <03130> rmayw (45:4) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu kata Yusuf 1 kepada saudara-saudaranya itu: "Marilah dekat-dekat." Maka mendekatlah mereka. Katanya lagi: "Akulah Yusuf 1 , saudaramu, yang kamu jual ke Mesir. |