TB © |
Dan Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya: "Akulah Yusuf! Masih hidupkah bapa? |
AYT | Setelah itu, Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya, “Akulah Yusuf! Apakah ayahku masih hidup?” Namun, saudara-saudaranya tidak dapat menjawabnya karena mereka ngeri terhadapnya. |
TL © |
Maka kata Yusuf kepada segala saudaranya: Aku ini Yusuf! Adakah bapaku lagi hidup? Maka tiada tersahut oleh saudara-saudaranya, karena terkejutlah mereka itu di hadapannya. |
BIS © |
Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya, "Saya ini Yusuf. Masih hidupkah ayah?" Melihat itu saudara-saudaranya takut sekali sehingga tidak dapat menjawab. |
TSI | Katanya lagi, “Akulah Yusuf! Benarkah ayahku masih hidup?” Tetapi saudara-saudaranya hanya bisa diam karena terkejut dan takut. |
MILT | Dan berkatalah Yusuf kepada saudara-saudaranya, "Akulah Yusuf! Apakah ayahku masih hidup?" Dan saudara-saudaranya tidak dapat menjawabnya, karena mereka sangat ketakutan di hadapannya. |
Shellabear 2011 | Kata Yusuf kepada saudara-saudaranya, "Akulah Yusuf! Masih hidupkah ayah?" Tetapi saudara-saudaranya tidak dapat menjawab dia, karena mereka gemetar di hadapannya. |
AVB | Kata Yusuf kepada para saudaranya, “Akulah Yusuf! Adakah ayah masih hidup?” Tetapi para saudaranya yang terkejut dan gementar di hadapannya tidak dapat menjawabnya. |
TB ITL © |
Dan Yusuf <03130> berkata <0559> kepada <0413> saudara-saudaranya <0251> : "Akulah <0589> Yusuf <03130> ! Masih <05750> hidupkah <02416> bapa <01> ?" Tetapi saudara-saudaranya <0251> tidak <03808> dapat <03201> menjawabnya <06030> , sebab <03588> mereka takut dan gemetar <0926> menghadapi dia.<06440> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> Yusuf <03130> kepada <0413> segala saudaranya <0251> : Aku <0589> ini Yusuf <03130> ! Adakah <05750> bapaku <01> lagi hidup <02416> ? Maka tiada <03808> tersahut <03201> oleh saudara-saudaranya <0251> , karena <03588> terkejutlah <0926> mereka itu di hadapannya .<06440> |
AYT ITL | Setelah itu, Yusuf <03130> berkata <0559> kepada <0413> saudara-saudaranya <0251> , “Akulah <0589> Yusuf <03130> ! Apakah ayahku <01> masih <05750> hidup <02416> ?” Namun, saudara-saudaranya <0251> tidak <03808> dapat <03201> menjawabnya <06030> karena <03588> mereka ngeri <0926> terhadapnya <06440> . [ ]<0853> |
AVB ITL | Kata <0559> Yusuf <03130> kepada <0413> para saudaranya <0251> , “Akulah <0589> Yusuf <03130> ! Adakah ayah <01> masih <05750> hidup <02416> ?” Tetapi para saudaranya <0251> yang terkejut dan gementar <0926> di hadapannya <06440> tidak <03808> dapat <03201> menjawabnya <06030> . [ ]<0853> |
HEBREW | wynpm <06440> wlhbn <0926> yk <03588> wta <0853> twnel <06030> wyxa <0251> wlky <03201> alw <03808> yx <02416> yba <01> dweh <05750> Powy <03130> yna <0589> wyxa <0251> la <0413> Powy <03130> rmayw (45:3) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Dan Yusuf 1 berkata kepada saudara-saudaranya: "Akulah Yusuf 1 ! Masih hidupkah bapa?" Tetapi saudara-saudaranya tidak dapat menjawabnya, sebab mereka takut dan gemetar 2 3 menghadapi dia. |