Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kejadian 45:3

TB ©

Dan Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya: "Akulah Yusuf! Masih hidupkah bapa?" Tetapi saudara-saudaranya tidak dapat menjawabnya, sebab mereka takut dan gemetar menghadapi dia.

AYT

Setelah itu, Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya, “Akulah Yusuf! Apakah ayahku masih hidup?” Namun, saudara-saudaranya tidak dapat menjawabnya karena mereka ngeri terhadapnya.

TL ©

Maka kata Yusuf kepada segala saudaranya: Aku ini Yusuf! Adakah bapaku lagi hidup? Maka tiada tersahut oleh saudara-saudaranya, karena terkejutlah mereka itu di hadapannya.

BIS ©

Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya, "Saya ini Yusuf. Masih hidupkah ayah?" Melihat itu saudara-saudaranya takut sekali sehingga tidak dapat menjawab.

TSI

Katanya lagi, “Akulah Yusuf! Benarkah ayahku masih hidup?” Tetapi saudara-saudaranya hanya bisa diam karena terkejut dan takut.

MILT

Dan berkatalah Yusuf kepada saudara-saudaranya, "Akulah Yusuf! Apakah ayahku masih hidup?" Dan saudara-saudaranya tidak dapat menjawabnya, karena mereka sangat ketakutan di hadapannya.

Shellabear 2011

Kata Yusuf kepada saudara-saudaranya, "Akulah Yusuf! Masih hidupkah ayah?" Tetapi saudara-saudaranya tidak dapat menjawab dia, karena mereka gemetar di hadapannya.

AVB

Kata Yusuf kepada para saudaranya, “Akulah Yusuf! Adakah ayah masih hidup?” Tetapi para saudaranya yang terkejut dan gementar di hadapannya tidak dapat menjawabnya.


TB ITL ©

Dan Yusuf
<03130>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
saudara-saudaranya
<0251>
: "Akulah
<0589>
Yusuf
<03130>
! Masih
<05750>
hidupkah
<02416>
bapa
<01>
?" Tetapi saudara-saudaranya
<0251>
tidak
<03808>
dapat
<03201>
menjawabnya
<06030>
, sebab
<03588>
mereka takut dan gemetar
<0926>
menghadapi
<06440>
dia.
TL ITL ©

Maka kata
<0559>
Yusuf
<03130>
kepada
<0413>
segala saudaranya
<0251>
: Aku
<0589>
ini Yusuf
<03130>
! Adakah
<05750>
bapaku
<01>
lagi hidup
<02416>
? Maka tiada
<03808>
tersahut
<03201>
oleh saudara-saudaranya
<0251>
, karena
<03588>
terkejutlah
<0926>
mereka itu di hadapannya
<06440>
.
AYT ITL
Setelah itu, Yusuf
<03130>
berkata
<0559>
kepada
<0413>
saudara-saudaranya
<0251>
, “Akulah
<0589>
Yusuf
<03130>
! Apakah ayahku
<01>
masih
<05750>
hidup
<02416>
?” Namun, saudara-saudaranya
<0251>
tidak
<03808>
dapat
<03201>
menjawabnya
<06030>
karena
<03588>
mereka ngeri
<0926>
terhadapnya
<06440>
. [
<0853>
]
AVB ITL
Kata
<0559>
Yusuf
<03130>
kepada
<0413>
para saudaranya
<0251>
, “Akulah
<0589>
Yusuf
<03130>
! Adakah ayah
<01>
masih
<05750>
hidup
<02416>
?” Tetapi para saudaranya
<0251>
yang terkejut dan gementar
<0926>
di hadapannya
<06440>
tidak
<03808>
dapat
<03201>
menjawabnya
<06030>
. [
<0853>
]
HEBREW
wynpm
<06440>
wlhbn
<0926>
yk
<03588>
wta
<0853>
twnel
<06030>
wyxa
<0251>
wlky
<03201>
alw
<03808>
yx
<02416>
yba
<01>
dweh
<05750>
Powy
<03130>
yna
<0589>
wyxa
<0251>
la
<0413>
Powy
<03130>
rmayw (45:3)
<0559>

TB+TSK (1974) ©

Dan Yusuf berkata kepada saudara-saudaranya: "Akulah Yusuf! Masih hidupkah bapa?" Tetapi saudara-saudaranya tidak dapat menjawabnya, sebab mereka takut dan gemetar menghadapi dia.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=1&chapter=45&verse=3
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)