TB © |
Ketika sampai kepada mereka, diberitakannyalah kepada mereka perkataan Yusuf itu. |
AYT | Lalu, dia menyusul mereka dan bertitah kepada mereka dengan titah yang sama. |
TL © |
Maka didapatinya akan mereka itu, lalu dikatakannya kepadanya segala perkataan itu. |
BIS © |
Ketika pelayan itu sampai kepada saudara-saudara Yusuf, dikatakannya apa yang diperintahkan Yusuf. |
TSI | Kepala pengurus rumah itu pun mengejar mereka, lalu berbicara kepada mereka sesuai dengan perintah Yusuf. |
MILT | Maka dia menyusul mereka dan mengucapkan perkataan-perkataan itu kepada mereka. |
Shellabear 2011 | Maka disusulnyalah orang-orang itu lalu dikatakannyalah kepada mereka perkataan Yusuf tadi. |
AVB | Maka setelah pengawas itu memintas mereka dikatakannyalah kepada mereka sebagaimana kata-kata Yusuf itu tadi. |
TB ITL © |
Ketika sampai <05381> kepada mereka, diberitakannyalah <01696> kepada <0413> mereka perkataan <01697> Yusuf itu .<0428> |
TL ITL © |
Maka didapatinya <05381> akan mereka itu, lalu dikatakannya <01696> kepadanya <0413> segala <0853> perkataan itu.<01697> |
AYT ITL | Lalu, dia menyusul <05381> mereka dan bertitah kepada <0413> mereka dengan titah <01697> yang sama. [ <01696> <0853> <0428> |
AVB ITL | Maka setelah pengawas itu memintas <05381> mereka dikatakannyalah <01696> kepada <0413> mereka sebagaimana kata-kata <01697> Yusuf itu <0428> tadi. [ ]<0853> |
HEBREW | hlah <0428> Myrbdh <01697> ta <0853> Mhla <0413> rbdyw <01696> Mgvyw (44:6) <05381> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika sampai kepada mereka, diberitakannyalah kepada mereka perkataan Yusuf itu. |