Versi Paralel Tafsiran/Catatan Analisa Kata ITL - draft

Kejadian 44:34

Konteks
TB (1974) ©

SABDAweb Kej 44:34

Sebab masakan aku pulang kepada ayahku, apabila anak itu tidak bersama-sama dengan aku? Aku tidak akan sanggup melihat nasib celaka k  yang akan menimpa ayahku. l "

AYT (2018)

Sebab bagaimana aku dapat kembali kepada ayahku, tetapi anak itu tidak bersamaku. Aku tidak dapat menyaksikan kesengsaraan yang akan menimpa ayahku.”

TL (1954) ©

SABDAweb Kej 44:34

Karena bagaimana boleh patik mendapatkan bapa patik, jikalau budak ini tiada serta? Jangan patik melihat celaka yang akan berlaku atas bapa patik itu.

BIS (1985) ©

SABDAweb Kej 44:34

Bagaimana hamba dapat kembali kepada ayah kami jika anak itu tidak ikut? Hamba tidak tahan nanti melihat musibah yang akan menimpa ayah kami itu."

TSI (2014)

Saya tidak sanggup menyaksikan duka macam apa yang akan diderita ayah kami apabila saya kembali tanpa membawa adik kami!”

MILT (2008)

Sebab, bagaimana aku dapat pulang kepada ayahku, sementara anak muda itu tidak bersamaku? Agar jangan sampai aku melihat kesusahan yang akan menimpa ayahku."

Shellabear 2011 (2011)

Karena bagaimana hamba bisa kembali kepada ayah hamba jika anak muda ini tidak bersama hamba? Hamba tidak sanggup melihat malapetaka yang akan menimpa ayah hamba."

AVB (2015)

Kerana bagaimana hamba boleh kembali kepada ayah hamba jika anak muda ini tidak bersama-sama hamba? Hamba tidak sanggup melihat ayah hamba menderita lantaran kesedihannya.”

[+] Bhs. Inggris
[+] Bhs. Indonesia
[+] Bhs. Suku
[+] Kuno

TB ITL ©

SABDAweb Kej 44:34

Sebab
<03588>
masakan
<0349>
aku pulang
<05927>
kepada
<0413>
ayahku
<01>
, apabila anak
<05288>
itu tidak
<0369>
bersama-sama dengan
<0854>
aku? Aku tidak akan sanggup
<06435>
melihat
<07200>
nasib celaka
<07451>
yang
<0834>
akan menimpa
<04672>
ayahku
<01>
."
TL ITL ©

SABDAweb Kej 44:34

Karena
<03588>
bagaimana
<0349>
boleh patik
<05927>
mendapatkan
<0413>
bapa
<01>
patik, jikalau budak
<05288>
ini tiada
<0369>
serta
<0854>
? Jangan
<06435>
patik melihat
<07200>
celaka
<07451>
yang
<0834>
akan berlaku
<04672>
atas bapa
<01>
patik itu.
AYT ITL
Sebab
<03588>
bagaimana
<0349>
aku dapat kembali
<05927>
kepada
<0413>
ayahku
<01>
, tetapi anak
<05288>
itu tidak
<0369>
bersamaku
<0854>
. Aku tidak
<06435>
dapat menyaksikan
<07200>
kesengsaraan
<07451>
yang
<0834>
akan menimpa
<04672>
ayahku
<01>
.”

[<0853>]
AVB ITL
Kerana
<03588>
bagaimana
<0349>
hamba boleh kembali
<05927>
kepada
<0413>
ayah
<01>
hamba jika anak muda
<05288>
ini tidak
<0369>
bersama-sama
<0854>
hamba? Hamba tidak
<06435>
sanggup
<04672>
melihat
<07200>
ayah
<01>
hamba menderita
<07451>
lantaran kesedihannya.”

[<0834> <0853>]
HEBREW
yba
<01>
ta
<0853>
aumy
<04672>
rsa
<0834>
erb
<07451>
hara
<07200>
Np
<06435>
yta
<0854>
wnnya
<0369>
renhw
<05288>
yba
<01>
la
<0413>
hlea
<05927>
Kya
<0349>
yk (44:34)
<03588>
[+] Bhs. Inggris

TB (1974) ©

SABDAweb Kej 44:34

Sebab masakan aku pulang kepada ayahku, apabila anak itu tidak bersama-sama dengan aku? Aku tidak akan sanggup melihat nasib celaka k  yang akan menimpa ayahku. l "

TB+TSK (1974) ©

SABDAweb Kej 44:34

Sebab masakan aku pulang kepada ayahku, apabila anak itu tidak bersama-sama dengan aku? Aku tidak akan sanggup melihat 1  nasib celaka yang akan menimpa 2  ayahku."

Catatan Full Life

Kej 44:18-34 1

Nas : Kej 44:18-34

Bahwa saudara-saudara Yusuf telah mengalami perubahan sikap yang besar sejak mereka menjual Yusuf ke Mesir dapat dilihat bukan saja dalam kesediaan mereka untuk menderita sebagai budak demi Benyamin (ayat Kej 44:13-16), tetapi secara khusus dalam permohonan Yehuda untuk Benyamin (ayat Kej 44:18-34). Kini mereka siap menanggung kesalahan dari kejahatan mereka yang lampau dan bersedia mengorbankan apa saja demi Benyamin supaya ayahnya tidak mengalami kesedihan yang terlalu hebat (ayat Kej 44:16,32-33).

[+] Bhs. Inggris



TIP #15: Gunakan tautan Nomor Strong untuk mempelajari teks asli Ibrani dan Yunani. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA