TB © |
tentulah akan terjadi, apabila dilihatnya anak itu tidak ada, bahwa ia akan mati, |
AYT | maka terjadilah, ketika dia melihat bahwa anak itu tidak beserta dengan kami, dia akan mati. Dengan demikian, hamba-hambamu ini akan membawa hambamu yang beruban, ayah kami, dalam dukacita, ke dunia orang mati. |
TL © |
maka akan jadi kelak, serta dilihatnya budak ini tiada, niscaya matilah ia dan patikpun akan memasukkan uban hamba tuanku, bapa patik, dengan dukacita ke dalam kubur. |
BIS © |
(44:30) |
TSI | Jika ayah melihat adik bungsu kami tidak pulang bersama hamba-hambamu ini, dia akan mati, dan kami yang bersalah, karena kami seakan membunuh dia dengan dukacita. |
MILT | dan akan terjadi, ketika dia melihat bahwa anak muda itu tidak ada, maka dia akan mati; dan hamba-hambamu ini telah membawa uban hambamu, ayah kami, turun ke dalam penderitaan alam maut. |
Shellabear 2011 | maka tentu ia akan mati ketika dilihatnya anak muda ini tidak ada. Dengan demikian, hamba-hambamu ini akan membuat hambamu, yaitu ayah kami yang ubanan itu, turun ke alam kubur dengan dukacita. |
AVB | tentunya apabila dilihatnya anak muda ini tidak ada, dia akan mati. Dengan demikian, hamba-hambamu ini akan membuat hambamu, iaitu ayah kami yang beruban itu, turun ke alam kubur dengan penuh dukacita. |
TB ITL © |
tentulah akan terjadi <01961> , apabila dilihatnya <07200> anak <05288> itu tidak ada <0369> , bahwa <03588> ia akan mati <04191> , dan hamba-hambamu <05650> ini akan menyebabkan hambamu <05650> , ayah <01> kami yang ubanan <07872> itu, turun <03381> ke dunia orang mati <07585> karena dukacita .<03015> |
TL ITL © |
maka akan jadi <01961> kelak, serta dilihatnya <07200> budak <05288> ini tiada <0369> , niscaya matilah <04191> ia dan patikpun <05650> akan memasukkan <03381> uban <07872> hamba <05650> tuanku, bapa <01> patik, dengan dukacita <03015> ke dalam kubur .<07585> |
AYT ITL | maka terjadilah, ketika <01961> dia melihat <07200> bahwa <03588> anak <05288> itu tidak <0369> beserta dengan kami, dia akan mati <04191> . Dengan demikian, hamba-hambamu <05650> ini akan membawa hambamu <05650> yang beruban <07872> , ayah <01> kami, dalam dukacita <03015> , ke dunia orang mati <07585> . [ <03381> <0853> |
AVB ITL | tentunya apabila dilihatnya <07200> anak muda <05288> ini tidak ada <0369> , dia akan mati <04191> . Dengan demikian, hamba-hambamu <05650> ini akan membuat <03381> <0> hambamu <05650> , iaitu ayah <01> kami yang beruban <07872> itu, turun <0> <03381> ke alam kubur <07585> dengan penuh dukacita <03015> . [ <01961> <0853> |
HEBREW | hlas <07585> Nwgyb <03015> wnyba <01> Kdbe <05650> tbyv <07872> ta <0853> Kydbe <05650> wdyrwhw <03381> tmw <04191> renh <05288> Nya <0369> yk <03588> wtwark <07200> hyhw (44:31) <01961> |
TB © |
tentulah akan terjadi, apabila dilihatnya anak itu tidak ada, bahwa ia akan mati, |
TB+TSK (1974) © |
tentulah akan terjadi, apabila dilihatnya 1 anak itu tidak ada, bahwa ia akan mati, dan hamba-hambamu 2 ini akan menyebabkan hambamu 2 , ayah kami yang ubanan itu, turun 2 ke dunia orang mati 3 karena dukacita. |
Catatan Full Life |
Kej 44:18-34 Nas : Kej 44:18-34 Bahwa saudara-saudara Yusuf telah mengalami perubahan sikap yang besar sejak mereka menjual Yusuf ke Mesir dapat dilihat bukan saja dalam kesediaan mereka untuk menderita sebagai budak demi Benyamin (ayat Kej 44:13-16), tetapi secara khusus dalam permohonan Yehuda untuk Benyamin (ayat Kej 44:18-34). Kini mereka siap menanggung kesalahan dari kejahatan mereka yang lampau dan bersedia mengorbankan apa saja demi Benyamin supaya ayahnya tidak mengalami kesedihan yang terlalu hebat (ayat Kej 44:16,32-33). |