NETBible | He asked the men who were there, 1 “Where is the cult prostitute 2 who was at Enaim by the road?” But they replied, “There has been no cult prostitute here.” |
NASB © |
He asked the men of her place, saying, "Where is the temple prostitute who was by the road at Enaim?" But they said, "There has been no temple prostitute here." |
HCSB | He asked the men of the place, "Where is the cult prostitute who was beside the road at Enaim?" "There has been no cult prostitute here," they answered. |
LEB | He asked the men of that area, "Where’s that prostitute who was beside the road at Enaim?" "There’s no prostitute here," they answered. |
NIV © |
He asked the men who lived there, "Where is the shrine-prostitute who was beside the road at Enaim?" "There hasn’t been any shrine-prostitute here," they said. |
ESV | And he asked the men of the place, "Where is the cult prostitute who was at Enaim at the roadside?" And they said, "No cult prostitute has been here." |
NRSV © |
He asked the townspeople, "Where is the temple prostitute who was at Enaim by the wayside?" But they said, "No prostitute has been here." |
REB | When he enquired of the people of that place, “Where is that temple-prostitute, the one who was sitting where the road forks?” they answered, “There has been no temple-prostitute here.” |
NKJV © |
Then he asked the men of that place, saying, "Where is the harlot who was openly by the roadside?" And they said, "There was no harlot in this place ." |
KJV | Then he asked the men of that place, saying, Where [is] the harlot, that [was] openly by the way side? And they said, There was no harlot in this [place]. |
KJV | Then he asked <07592> (8799) the men <0582> of that place <04725>_, saying <0559> (8800)_, Where [is] the harlot <06948>_, that [was] openly <05869> by the way side <01870>_? And they said <0559> (8799)_, There was no harlot <06948> in this <02088> [place]. {openly: or, in Enajim} |
NASB © |
He asked <7592> the men <376> of her place <4725> , saying <559> , "Where <346> is the temple <6945> prostitute <6945> who <1931> was by the road <1870> at Enaim <5879> ?" But they said <559> , "There has been <1961> no <3808> temple <6945> prostitute <6945> here ."<2088> |
LXXM | ephrwthsen {V-AAI-3S} de <1161> PRT touv <3588> T-APM andrav <435> N-APM touv <3588> T-APM ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM topou <5117> N-GSM pou <4225> ADV estin <1510> V-PAI-3S h <3588> T-NSF pornh <4204> N-NSF h <3588> T-NSF genomenh <1096> V-AMPNS en <1722> PREP ainan {N-PRI} epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF odou <3598> N-GSF kai <2532> CONJ eipan {V-AAI-3P} ouk <3364> ADV hn <1510> V-IAI-3S entauya {ADV} pornh <4204> N-NSF |
NET [draft] ITL | He asked <07592> the men <0582> who were there <04725> , “Where <0346> is the cult prostitute <06948> who <01931> was at Enaim <05879> by <05921> the road <01870> ?” But they replied <0559> , “There has been <01961> no <03808> cult prostitute here.”<06948> |
NETBible | He asked the men who were there, 1 “Where is the cult prostitute 2 who was at Enaim by the road?” But they replied, “There has been no cult prostitute here.” |
NET Notes |
1 tn Heb “the men of her place,” that is, who lived at the place where she had been. 2 sn The Hebrew noun translated “cult prostitute” is derived from a verb meaning “to be set apart; to be distinct.” Thus the term refers to a woman who did not marry, but was dedicated to temple service as a cult prostitute. The masculine form of this noun is used for male cult prostitutes. Judah thought he had gone to an ordinary prostitute (v. 15); but Hirah went looking for a cult prostitute, perhaps because it had been a sheep-shearing festival. For further discussion see E. M. Yamauchi, “Cultic Prostitution,” Orient and Occident (AOAT), 213-23. |