Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Kejadian 33:2

TB ©

Ia menempatkan budak-budak perempuan itu beserta anak-anak mereka di muka, Lea beserta anak-anaknya di belakang mereka, dan Rahel beserta Yusuf di belakang sekali.

AYT

Yakub menempatkan kedua hamba perempuannya dan anak-anak mereka di depan. Setelah itu, Lea dan anak-anaknya. Yang terakhir adalah Rahel dan Yusuf.

TL ©

Maka ditaruhnya akan kedua orang sahaya itu serta dengan anak-anaknya pada hulu, dan Lea serta dengan anak-anaknya itu di belakang sedikit dan Rakhel serta dengan Yusuf itu di belakang sekali.

BIS ©

Ia menempatkan kedua selirnya bersama anak-anak mereka di depan, kemudian Lea bersama anak-anaknya, lalu Rahel dan Yusuf di belakang sekali.

TSI

Yakub menempatkan kelompok dua budak perempuannya bersama anak-anak mereka paling depan. Di belakang mereka adalah kelompok Lea bersama anak-anaknya, dan di barisan paling belakang, dia menempatkan Rahel dan Yusuf.

MILT

Dan dia menempatkan, yang pertama hamba-hamba perempuan dan anak-anaknya, di belakangnya Lea dan anak-anaknya, dan yang terakhir Rahel dan Yusuf.

Shellabear 2011

Ia menempatkan hamba-hamba perempuan itu dengan anak-anak mereka di depan, kemudian Lea dengan anak-anaknya, dan setelah itu Rahel dengan Yusuf di paling belakang.

AVB

Dia menempatkan hamba-hamba perempuan itu dengan anak-anak mereka di depan, kemudian Lea dengan anak-anaknya, dan diikuti Rahel dengan Yusuf di belakang sekali.


TB ITL ©

Ia menempatkan
<07760>
budak-budak perempuan
<08198>
itu beserta anak-anak
<03206>
mereka di muka
<07223>
, Lea
<03812>
beserta anak-anaknya
<03206>
di belakang
<0314>
mereka, dan Rahel
<07354>
beserta Yusuf
<03130>
di belakang
<0314>
sekali.
TL ITL ©

Maka ditaruhnya
<07760>
akan
<0853>
kedua orang sahaya
<08198>
itu serta
<0853>
dengan anak-anaknya
<03206>
pada hulu
<07223>
, dan Lea
<03812>
serta dengan anak-anaknya
<03206>
itu di belakang
<0314>
sedikit dan Rakhel
<07354>
serta
<0853>
dengan Yusuf
<03130>
itu di belakang
<0314>
sekali.
AYT ITL
Yakub menempatkan
<07760>
kedua hamba perempuannya
<08198>
dan anak-anak
<03206>
mereka di depan
<07223>
. Setelah itu
<0314>
, Lea
<03812>
dan anak-anaknya
<03206>
. Yang terakhir
<0314>
adalah Rahel
<07354>
dan Yusuf
<03130>
. [
<0853>

<0853>

<0853>

<0853>

<0853>
]
AVB ITL
Dia menempatkan
<07760>
hamba-hamba perempuan
<08198>
itu dengan anak-anak
<03206>
mereka di depan
<07223>
, kemudian Lea
<03812>
dengan anak-anaknya
<03206>
, dan diikuti
<0314>
Rahel
<07354>
dengan Yusuf
<03130>
di belakang
<0314>
sekali. [
<0853>

<0853>

<0853>

<0853>

<0853>
]
HEBREW
Mynrxa
<0314>
Powy
<03130>
taw
<0853>
lxr
<07354>
taw
<0853>
Mynrxa
<0314>
hydlyw
<03206>
hal
<03812>
taw
<0853>
hnsar
<07223>
Nhydly
<03206>
taw
<0853>
twxpsh
<08198>
ta
<0853>
Mvyw (33:2)
<07760>

TB+TSK (1974) ©

Ia menempatkan budak-budak perempuan itu beserta anak-anak mereka di muka, Lea beserta anak-anaknya di belakang mereka, dan Rahel beserta Yusuf di belakang sekali.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=1&chapter=33&verse=2
Copyright © 2005-2024 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)