TB © |
Biarlah kiranya tuanku berjalan lebih dahulu dari hambamu ini dan aku mau dengan hati-hati beringsut maju menurut langkah hewan, |
AYT | Jadi, silakan tuanku mendahului hambamu ini. Aku akan menyusul pelan-pelan mengikuti langkah ternak di depanku, dan mengikuti langkah anak-anak hingga aku tiba kepada tuanku di Seir.” |
TL © |
Hendaklah kiranya tuan berjalan dahulu dari pada hamba, maka hamba akan berangsur-angsur perlahan-lahan setuju dengan jalan pekerjaan hamba dan dengan jalan budak-budak ini, sehingga sampailah hamba kepada tuan di Seir. |
BIS © |
Berjalanlah lebih dahulu, saya ikut dengan perlahan-lahan. Saya akan berjalan secepat mungkin dengan ternak dan anak-anakku ini sampai dapat menyusul Abang di Edom." |
TSI | Biarlah Tuan berjalan lebih dulu. Kami akan menyusul pelan-pelan, agar sapi dan ternak lainnya selamat dan anak-anak tidak terlalu lelah, sampai kami bertemu dengan Tuan di Seir.” |
MILT | Biarlah tuanku berjalan mendahului hambamu ini, dan aku akan menyusul pelan-pelan, sesuai dengan langkah iring-iringan yang berjalan di depanku dan sesuai dengan langkah anak-anak, sampai aku tiba di Seir, kepada tuanku." |
Shellabear 2011 | Jadi, biarlah Tuanku berjalan mendahului hambamu ini. Hamba akan maju perlahan-lahan menurut langkah ternak yang ada di depan hamba serta langkah anak-anak, hingga hamba sampai pada Tuanku di Seir." |
AVB | Jadi, biarlah tuan berjalan mendahului hambamu dan hamba akan maju perlahan-lahan menurut langkah ternakan yang ada di depan hamba serta langkah anak-anak, hingga hamba sampai kepada tuan di Seir.” |
TB ITL © |
Biarlah kiranya <04994> tuanku <0113> berjalan <05674> lebih dahulu <06440> dari hambamu <05650> ini dan aku <0589> mau dengan hati-hati <0328> beringsut maju <05095> menurut langkah <07272> hewan <04399> , yang <0834> berjalan di depanku <06440> dan menurut langkah <07272> anak-anak <03206> , sampai <05704> aku tiba <0935> pada <0413> tuanku <0113> di Seir <08165> ." [ ]<0834> |
TL ITL © |
Hendaklah kiranya <04994> tuan <0113> berjalan <05674> dahulu <06440> dari pada hamba <05650> , maka hamba <0589> akan berangsur-angsur <05095> perlahan-lahan <0328> setuju dengan jalan <07272> pekerjaan <04399> hamba dan dengan jalan <07272> budak-budak <03206> ini, sehingga sampailah <0935> hamba kepada <0413> tuan <0113> di Seir .<08165> |
AYT ITL | Jadi, silakan <04994> tuanku <0113> mendahului <05674> <06440> hambamu <05650> ini. Aku <0589> akan menyusul <05095> pelan-pelan <0328> mengikuti langkah <07272> ternak <04399> di depanku <06440> , dan mengikuti langkah <07272> anak-anak <03206> hingga <05704> aku tiba <0935> kepada <0413> tuanku <0113> di Seir <08165> .” [ <0834> <0834> |
AVB ITL | Jadi, biarlah <04994> tuan <0113> berjalan <05674> mendahului <06440> hambamu <05650> dan hamba <0589> akan maju <05095> perlahan-lahan <0328> menurut langkah <07272> ternakan <04399> yang <0834> ada di depan <06440> hamba serta langkah <07272> anak-anak <03206> , hingga <05704> hamba sampai <0935> kepada <0413> tuan <0113> di Seir <08165> .” [ ]<0834> |
HEBREW | hryev <08165> ynda <0113> la <0413> aba <0935> rsa <0834> de <05704> Mydlyh <03206> lgrlw <07272> ynpl <06440> rsa <0834> hkalmh <04399> lgrl <07272> yjal <0328> hlhnta <05095> ynaw <0589> wdbe <05650> ynpl <06440> ynda <0113> an <04994> rbey (33:14) <05674> |
TB+TSK (1974) © |
Biarlah kiranya tuanku berjalan lebih dahulu dari hambamu ini dan aku mau dengan hati-hati beringsut maju menurut langkah 1 2 hewan, yang berjalan di depanku dan menurut langkah 1 2 anak-anak, sampai aku tiba pada tuanku di Seir 3 ." |