TB © |
Lea mengandung, lalu melahirkan seorang anak laki-laki, |
AYT | Lea mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki. Dia menamainya Ruben sebab katanya, “TUHAN telah melihat kesusahanku. Sebab itu, sekarang suamiku akan mencintaiku.” |
TL © |
Maka Leapun mengandunglah, lalu beranaklah ia laki-laki seorang, dinamainya akan dia Rubin, katanya: Bahwa telah ditilik Tuhan akan kesusahanku, maka sebab itulah sekarang lakiku kasih akan daku kelak. |
BIS © |
Lea mengandung lalu melahirkan seorang anak laki-laki. Katanya, "TUHAN telah melihat kesusahan saya, dan sekarang suami saya akan mencintai saya." Lalu dinamakannya anaknya itu Ruben. |
TSI | Lea melahirkan seorang anak laki-laki. Dia berkata, “TUHAN sudah melihat penderitaanku. Sekarang suamiku pasti mencintai aku.” Karena itu, dia menamai anaknya Ruben. |
MILT | Dan Lea mengandung dan melahirkan seorang anak laki-laki, dan dia menyebut namanya Ruben, karena ia berkata, "Sesungguhnya TUHAN YAHWEH 03068 telah melihat kesengsaraanku, maka sekarang suamiku akan mencintai aku." |
Shellabear 2011 | Lea pun mengandung lalu melahirkan seorang anak laki-laki. Ia menamainya Ruben karena katanya, "Sesungguhnya, ALLAH telah memperhatikan kesusahanku. Tentulah sekarang aku akan dicintai oleh suamiku." |
AVB | Lea pun mengandung lalu melahirkan seorang anak lelaki yang dinamainya Ruben kerana katanya, “Sesungguhnya, TUHAN melihat akan kesusahanku dan pastinya kini aku akan dicintai oleh suamiku.” |
TB ITL © |
Lea <03812> mengandung <02029> , lalu melahirkan <03205> seorang anak laki-laki <01121> , dan menamainya <08034> <07121> Ruben <07205> , sebab <03588> katanya <0559> : "Sesungguhnya <03588> TUHAN <03068> telah memperhatikan <07200> kesengsaraanku <06040> ; sekarang <06258> tentulah aku akan dicintai <0157> oleh suamiku <0376> ." [ ]<03588> |
TL ITL © |
Maka Leapun <03812> mengandunglah <02029> , lalu beranaklah <03205> ia laki-laki <01121> seorang, dinamainya <08034> <07121> akan dia Rubin <07205> , katanya <0559> : Bahwa <03588> telah ditilik <07200> Tuhan <03068> akan kesusahanku <06040> , maka sebab <03588> itulah sekarang <06258> lakiku <0376> kasih akan daku kelak.<0157> |
AYT ITL | Lea <03812> mengandung <02029> dan melahirkan <03205> seorang anak laki-laki <01121> . Dia menamainya <07121> <08034> Ruben <07205> sebab <03588> katanya <0559> , “TUHAN <03068> telah <03588> melihat <07200> kesusahanku <06040> . Sebab <03588> itu, sekarang <06258> suamiku <0376> akan mencintaiku .”<0157> |
AVB ITL | Lea <03812> pun mengandung <02029> lalu melahirkan <03205> seorang anak lelaki <01121> yang dinamainya <07121> <08034> Ruben <07205> kerana <03588> katanya <0559> , “Sesungguhnya <03588> , TUHAN <03068> melihat <07200> akan kesusahanku <06040> dan pastinya kini <06258> aku akan dicintai <0157> oleh suamiku .”<0376> |
TB+TSK (1974) © |
Lea mengandung, lalu melahirkan seorang anak laki-laki, dan menamainya 1 Ruben 2 , sebab katanya: "Sesungguhnya TUHAN telah memperhatikan kesengsaraanku; sekarang tentulah aku akan dicintai oleh suamiku." |