TB © |
Ketika Yakub bangun dari tidurnya, |
AYT | Kemudian, Yakub terbangun dari tidurnya dan dia berkata, “Sesungguhnya, TUHAN ada di tempat ini, tetapi aku tidak mengetahuinya!” |
TL © |
Maka tersadarlah Yakub dari pada tidurnya, lalu katanya: Sebenarnyalah Tuhan ada pada tempat ini, maka tiada aku mengetahuinya. |
BIS © |
Lalu Yakub bangun dari tidurnya dan berkata, "TUHAN ada di sini, di tempat ini, tetapi baru sekarang aku mengetahuinya!" |
TSI | Lalu Yakub terbangun dari tidurnya dan berkata, “Pasti TUHAN ada di tempat ini, dan aku tidak mengetahuinya.” |
MILT | Dan Yakub bangun dari tidurnya, dan berkata, "Sesungguhnya, TUHAN YAHWEH 03068 ada di tempat ini, tetapi aku tidak mengetahuinya." |
Shellabear 2011 | Kemudian terjagalah Yakub dari tidurnya. Katanya, "Sesungguhnya, ALLAH hadir di tempat ini dan aku tidak mengetahuinya!" |
AVB | Lalu terjagalah Yakub dari tidurnya. Katanya, “Sesungguhnya, TUHAN hadir di tempat ini dan aku tidak mengetahuinya!” |
TB ITL © |
Ketika Yakub <03290> bangun <03364> dari tidurnya <08142> , berkatalah <0559> ia: "Sesungguhnya <0403> TUHAN <03068> ada <03426> di tempat <04725> ini <02088> , dan aku <0595> tidak <03808> mengetahuinya ."<03045> |
TL ITL © |
Maka tersadarlah <03364> Yakub <03290> dari pada tidurnya <08142> , lalu katanya <0559> : Sebenarnyalah <0403> Tuhan <03068> ada <03426> pada tempat <04725> ini <02088> , maka tiada <03808> aku <0595> mengetahuinya .<03045> |
AYT ITL | Kemudian, Yakub <03290> terbangun <03364> dari tidurnya <08142> dan dia berkata <0559> , “Sesungguhnya <0403> , TUHAN <03068> ada <03426> di tempat <04725> ini <02088> , tetapi aku <0595> tidak <03808> mengetahuinya !”<03045> |
AVB ITL | Lalu terjagalah <03364> Yakub <03290> dari tidurnya <08142> . Katanya <0559> , “Sesungguhnya <0403> , TUHAN <03068> hadir di tempat <04725> ini <02088> dan aku <0595> tidak <03808> mengetahuinya <03045> !” [ ]<03426> |
TB+TSK (1974) © |
Ketika Yakub bangun dari tidurnya, berkatalah ia: "Sesungguhnya TUHAN ada di tempat ini, dan aku tidak mengetahuinya 1 ." |