TB © |
dan tinggallah padanya beberapa waktu |
AYT | Tinggallah dengannya selama beberapa waktu sampai kemarahan saudaramu reda. |
TL © |
maka duduklah engkau dengan dia di sana beberapa hari lamanya, sehingga padamlah amarah saudaramu itu; |
BIS © |
dan tinggallah bersama dia untuk beberapa waktu lamanya, sampai kemarahan abangmu reda |
TSI | Tinggallah di sana untuk sementara waktu sampai kakakmu tidak lagi marah kepadamu |
MILT | Dan engkau harus tinggal bersamanya beberapa hari, sampai kegeraman kakakmu surut, |
Shellabear 2011 | Tinggallah bersamanya selama beberapa waktu sampai surut kegusaran |
AVB | Tinggallah bersama-samanya selama beberapa waktu sehingga reda kemarahan |
TB ITL © |
dan tinggallah <03427> padanya <05973> beberapa <0259> waktu <03117> lamanya, sampai <0834> <05704> kegeraman <02534> [ <07725> <0251> |
TL ITL © |
maka duduklah <03427> engkau dengan <05973> dia di sana beberapa hari <03117> lamanya <0259> , sehingga <05704> padamlah <07725> amarah <02534> saudaramu itu;<0251> |
AYT ITL | Tinggallah <03427> dengannya <05973> selama beberapa waktu <03117> sampai <05704> kemarahan <02534> saudaramu <0251> reda. [ <0259> <0834> <07725> |
AVB ITL | Tinggallah <03427> bersama-samanya <05973> selama beberapa <0259> waktu <03117> sehingga <05704> reda <07725> kemarahan <02534> [ <0834> <0251> |
HEBREW | Kyxa <0251> tmx <02534> bwst <07725> rsa <0834> de <05704> Mydxa <0259> Mymy <03117> wme <05973> tbsyw (27:44) <03427> |
TB+TSK (1974) © |
dan tinggallah padanya beberapa waktu 1 lamanya, sampai kegeraman |