TB © |
Demikianlah Yakub masuk ke tempat ayahnya serta berkata: "Bapa!" Sahut ayahnya: "Ya, anakku; siapakah engkau? |
AYT | Kemudian, Yakub pergi kepada ayahnya dan berkata, “Ayahku!” Ayahnya menjawab, “Ya, Nak. Siapakah kamu, Anakku?” |
TL © |
Maka datanglah ia kepada bapanya sambil katanya: Ya bapaku! Maka kata Ishak: Akulah di sini, hai anakku, siapakah engkau? |
BIS © |
Setelah itu pergilah Yakub kepada ayahnya dan berkata, "Ayah!" "Ya," jawab Ishak, "siapa engkau, Esau atau Yakub?" |
TSI | dan Yakub mendatangi ayahnya. “Ayah, ini aku,” katanya. Isak bertanya, “Kamu siapa, Esau atau Yakub?” |
MILT | Kemudian dia masuk mendapati ayahnya dan berkata, "Ayahku!" Dan dia menjawab, "Inilah aku, siapakah engkau, anakku?" |
Shellabear 2011 | Yakub pun mendatangi ayahnya dan berkata, "Ayah." Jawab Ishak, "Ya. Siapakah engkau, anakku?" |
AVB | Yakub pun mendatangi ayahnya dan berkata, “Ayah.” Jawab Ishak, “Ya. Siapakah kamu, anakku?” |
TB ITL © |
Demikianlah Yakub masuk <0935> ke <0413> tempat ayahnya <01> serta berkata <0559> : "Bapa!" Sahut <0559> ayahnya <01> : "Ya <02009> , anakku <01121> ; siapakah <04310> engkau ?"<0859> |
TL ITL © |
Maka datanglah <0935> ia kepada <0413> bapanya <01> sambil katanya <0559> : Ya bapaku <01> ! Maka kata <0559> Ishak: Akulah di sini <02009> , hai anakku <01121> , siapakah <04310> engkau ?<0859> |
AYT ITL | Kemudian, Yakub pergi <0935> kepada <0413> ayahnya <01> dan berkata <0559> , “Ayahku <01> !” Ayahnya menjawab <0559> , “Ya, Nak <02009> . Siapakah <04310> kamu <0859> , Anakku ?”<01121> |
AVB ITL | Yakub pun mendatangi <0935> ayahnya <01> dan berkata <0559> , “Ayah <01> .” Jawab <0559> Ishak, “Ya <02009> . Siapakah <04310> kamu <0859> , anakku <01121> ?” [ ]<0413> |
HEBREW | ynb <01121> hta <0859> ym <04310> ynnh <02009> rmayw <0559> yba <01> rmayw <0559> wyba <01> la <0413> abyw (27:18) <0935> |
TB+TSK (1974) © |
Demikianlah Yakub masuk ke tempat ayahnya serta berkata: "Bapa!" Sahut ayahnya: "Ya, anakku; siapakah engkau?" |