NETBible | Isaac reopened 1 the wells that had been dug 2 back in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up 3 after Abraham died. Isaac 4 gave these wells 5 the same names his father had given them. 6 |
NASB © |
Then Isaac dug again the wells of water which had been dug in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up after the death of Abraham; and he gave them the same names which his father had given them. |
HCSB | Isaac reopened the water wells that had been dug in the days of his father Abraham and that the Philistines had stopped up after Abraham died. He gave them the same names his father had given them. |
LEB | He dug out the wells that had been dug during his father Abraham’s lifetime. The Philistines had filled them in after Abraham’s death. He gave them the same names that his father had given them. |
NIV © |
Isaac reopened the wells that had been dug in the time of his father Abraham, which the Philistines had stopped up after Abraham died, and he gave them the same names his father had given them. |
ESV | And Isaac dug again the wells of water that had been dug in the days of Abraham his father, which the Philistines had stopped after the death of Abraham. And he gave them the names that his father had given them. |
NRSV © |
Isaac dug again the wells of water that had been dug in the days of his father Abraham; for the Philistines had stopped them up after the death of Abraham; and he gave them the names that his father had given them. |
REB | Isaac reopened the wells which were dug in the lifetime of his father Abraham and stopped up by the Philistines after his death. He called them by the names which his father had given them. |
NKJV © |
And Isaac dug again the wells of water which they had dug in the days of Abraham his father, for the Philistines had stopped them up after the death of Abraham. He called them by the names which his father had called them. |
KJV | And Isaac digged again the wells of water, which they had digged in the days of Abraham his father; for the Philistines had stopped them after the death of Abraham: and he called their names after the names by which his father had called them. |
KJV | And Isaac <03327> digged <02658> (8799) again <07725> (8799) the wells <0875> of water <04325>_, which they had digged <02658> (8804) in the days <03117> of Abraham <085> his father <01>_; for the Philistines <06430> had stopped <05640> (8762) them after <0310> the death <04194> of Abraham <085>_: and he called <07121> (8799) their names <08034> after the names <08034> by which <0834> his father <01> had called <07121> (8804) them. |
NASB © |
Then Isaac <3327> dug <2658> again <7725> the wells <875> of water <4325> which <834> had been dug <2658> in the days <3117> of his father <1> Abraham <85> , for the Philistines <6430> had stopped <5640> them up after <310> the death <4194> of Abraham <85> ; and he gave <7121> them the same <8034> names <8034> which <834> his father <1> had given them.<7121> |
LXXM | kai <2532> CONJ palin <3825> ADV isaak <2464> N-PRI wruxen <3736> V-AAI-3S ta <3588> T-APN freata <5421> N-APN tou <3588> T-GSN udatov <5204> N-GSN a <3739> R-APN wruxan <3736> V-AAI-3P oi <3588> T-NPM paidev <3816> N-NPM abraam <11> N-PRI tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ enefraxan {V-AAI-3P} auta <846> D-APN oi <3588> T-NPM fulistiim {N-PRI} meta <3326> PREP to <3588> T-ASN apoyanein <599> V-AAN abraam <11> N-PRI ton <3588> T-ASM patera <3962> N-ASM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ epwnomasen {V-AAI-3S} autoiv <846> D-DPM onomata <3686> N-APN kata <2596> PREP ta <3588> T-APN onomata <3686> N-APN a <3739> R-APN epwnomasen {V-AAI-3S} abraam <11> N-PRI o <3588> T-NSM pathr <3962> N-NSM autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | Isaac <03327> reopened <02658> <07725> the wells <04325> <0875> that had <0834> been dug <02658> back in the days <03117> of his father <01> Abraham <085> , for the Philistines <06430> had stopped <05640> them up <05640> after <0310> Abraham <085> died <04194> . Isaac gave <07121> these wells the same names <08034> <08034> his father <01> had <0834> given them.<07121> |
NETBible | Isaac reopened 1 the wells that had been dug 2 back in the days of his father Abraham, for the Philistines had stopped them up 3 after Abraham died. Isaac 4 gave these wells 5 the same names his father had given them. 6 |
NET Notes |
1 tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.” 2 tn Heb “that they dug.” Since the subject is indefinite, the verb is translated as passive. 3 tn Heb “and the Philistines had stopped them up.” This clause explains why Isaac had to reopen them. 4 tn Heb “and he”; the referent (Isaac) has been specified in the translation for clarity. 5 tn Heb “them”; the referent (the wells) has been specified in the translation for clarity. 6 tn Heb “called names to them according to the names that his father called them.” |