TB © |
dan ia menjawab: Minumlah, dan untuk unta-untamu juga akan kutimba air, --dialah kiranya isteri, yang telah TUHAN tentukan bagi anak |
AYT | Jika perempuan itu berkata kepadaku, ‘Minumlah, dan aku juga akan mengambil air untuk unta-untamu,’ biarlah perempuan itu yang TUHAN tetapkan bagi anak laki-laki tuanku.’ |
TL © |
maka katanya: Minumlah olehmu dan lagi akan segala untamupun hendak kutimbakan air, maka ia itulah perempuan yang telah ditentukan Tuhan bagi anak tuanku itu. |
BIS © |
Jika dia mau melakukannya, dan menawarkan juga untuk memberi minum kepada unta-unta saya, maka dialah kiranya yang TUHAN pilih menjadi istri anak tuan saya itu.' |
TSI | kalau dia mau memberi, bahkan bersedia mengambilkan air untuk unta-untaku, maka biarlah itu menjadi tanda bahwa dialah perempuan yang sudah TUHAN pilih menjadi istri bagi Isak, anak tuanku.’ |
MILT | Dan dia menjawab kepadaku: Minumlah kedua-duanya, untukmu dan juga untuk unta-untamu, aku akan menimbanya. Dialah wanita yang telah TUHAN YAHWEH 03068 tetapkan bagi anak laki-laki tuanku. |
Shellabear 2011 | Jika kemudian ia berkata kepadaku, "Minumlah. Untuk unta-untamu pun akan kutimbakan air," maka dialah perempuan yang ALLAH tentukan bagi anak tuanku.' |
AVB | Jika kemudian dia berkata kepadaku, “Minumlah. Untuk unta-untamu pun akan kutimba air,” maka dialah perempuan yang TUHAN tentukan bagi anak tuanku.’ |
TB ITL © |
dan ia menjawab <0559> : Minumlah <08354> , dan untuk unta-untamu <01581> juga <01571> akan kutimba <07579> air, -- dialah <01931> kiranya isteri <0802> , yang <0834> telah TUHAN <03068> tentukan <03198> bagi anak <01121> tuanku <0113> itu. [ <0413> <01571> <0859> |
TL ITL © |
maka katanya <0559> : Minumlah <08354> olehmu dan lagi <01571> akan segala untamupun <01581> hendak kutimbakan <07579> air, maka ia itulah <01931> perempuan <0802> yang telah <0834> ditentukan <03198> Tuhan <03068> bagi anak <01121> tuanku itu.<0113> |
AYT ITL | Jika perempuan itu berkata <0559> kepadaku <0413> , ‘Minumlah <08354> , dan aku juga <01571> akan mengambil air <07579> untuk unta-untamu <01581> ,’ biarlah perempuan <0802> itu yang <0834> TUHAN <03068> tetapkan <03198> bagi anak laki-laki <01121> tuanku <0113> .’ [ <01571> <0859> <01931> |
AVB ITL | Jika kemudian dia berkata <0559> kepadaku <0413> , “Minumlah <08354> . Untuk unta-untamu <01581> pun <01571> akan kutimba air <07579> ,” maka dialah <01931> perempuan <0802> yang <0834> TUHAN <03068> tentukan <03198> bagi anak <01121> tuanku <0113> .’ [ <01571> <0859> |
HEBREW | ynda <0113> Nbl <01121> hwhy <03068> xykh <03198> rsa <0834> hsah <0802> awh <01931> basa <07579> Kylmgl <01581> Mgw <01571> hts <08354> hta <0859> Mg <01571> yla <0413> hrmaw (24:44) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
dan ia menjawab: Minumlah 1 , dan untuk unta-untamu juga akan kutimba air, --dialah kiranya isteri 2 , yang telah TUHAN tentukan 3 bagi anak tuanku itu. |