TB © |
Tetapi jawabnya kepada mereka: "Janganlah tahan aku, sedang TUHAN telah membuat perjalananku berhasil; |
AYT | Akan tetapi, hamba Abraham berkata kepada mereka, “Jangan menahan aku, ketahuilah bahwa TUHAN telah membuat perjalananku berhasil. Izinkanlah aku pergi supaya aku dapat pergi kepada tuanku.” |
TL © |
Maka sahutnya kepada mereka itu: Janganlah kamu tahankan hamba, sedang sudah dihasilkan Tuhan akan perjalanan hamba, biarlah hamba pergi berjalan pulang kepada tuan hamba. |
BIS © |
Tetapi hamba itu berkata, "Janganlah menahan saya. TUHAN membuat perjalanan saya berhasil; izinkanlah saya pulang kepada tuan saya." |
TSI | Jawabnya kepada mereka, “TUHAN sudah membuat perjalanan saya berhasil. Janganlah membuat saya tinggal lebih lama lagi. Mohon izinkan kami pulang kepada tuanku Abraham.” |
MILT | Namun dia berkata kepada mereka, "Janganlah menahan aku, sementara TUHAN YAHWEH 03068 telah membuat perjalananku berhasil. Suruhlah aku pulang, supaya aku boleh pergi kepada tuanku." |
Shellabear 2011 | Kata hamba itu kepada mereka, "Janganlah tahan aku. ALLAH sudah membuat perjalananku berhasil. Jadi, izinkanlah aku pulang kepada tuanku." |
AVB | Kata hamba itu kepada mereka, “Janganlah tahan aku. TUHAN sudah membuat perjalananku berhasil. Jadi, izinkanlah aku pulang kepada tuanku.” |
TB ITL © |
Tetapi jawabnya <0559> kepada <0413> mereka: "Janganlah <0408> tahan <0309> aku, sedang TUHAN <03068> telah membuat <07971> perjalananku <01870> berhasil <06743> ; lepaslah aku, supaya aku pulang <01980> kepada tuanku ."<0113> |
TL ITL © |
Maka sahutnya <0559> kepada <0413> mereka itu: Janganlah <0408> kamu tahankan <0309> hamba, sedang sudah dihasilkan <06743> Tuhan <03068> akan perjalanan <01870> hamba, biarlah hamba pergi <07971> berjalan <01980> pulang kepada tuan hamba.<0113> |
AYT ITL | Akan tetapi, hamba Abraham berkata <0559> kepada <0413> mereka, “Jangan <0408> menahan <0309> aku, ketahuilah bahwa TUHAN <03068> telah membuat <06743> <0> perjalananku <01870> berhasil <0> <06743> . Izinkanlah <07971> <0> aku pergi <0> <07971> supaya aku dapat pergi <01980> kepada tuanku <0113> .” [ ]<0853> |
AVB ITL | Kata <0559> hamba itu kepada <0413> mereka, “Janganlah <0408> tahan <0309> aku. TUHAN <03068> sudah membuat <06743> <0> perjalananku <01870> berhasil <0> <06743> . Jadi, izinkanlah <07971> aku pulang <01980> kepada tuanku <0113> .” [ ]<0853> |
TB+TSK (1974) © |
Tetapi jawabnya kepada mereka: "Janganlah tahan 1 aku, sedang TUHAN telah membuat perjalananku berhasil 2 ; lepaslah aku, supaya aku pulang kepada tuanku." |