TB © |
Dan Abimelekh berkata: "Negeriku ini terbuka untuk engkau; menetaplah, di mana engkau suka. |
AYT | Kata Abimelekh, “Lihatlah, negeriku ada di hadapanmu. Tinggallah di mana pun kamu suka.” |
TL © |
Maka kata Abimelekh: Bahwa segala negeriku adalah di hadapanmu, duduklah barang di mana tempat engkau berkenan. |
BIS © |
Kata raja itu kepada Abraham, "Inilah seluruh negeriku; menetaplah di mana engkau suka." |
TSI | Katanya kepada Abraham, “Silakan pilih daerah mana saja yang kamu suka dari seluruh kerajaanku untuk kamu tempati.” |
MILT | Dan Abimelekh mengatakan, "Lihatlah, negeriku ini ada di hadapanmu; menetaplah di tempat yang baik menurut pandanganmu." |
Shellabear 2011 | Kata Abimelekh, "Lihat, negeriku terbuka untukmu. Tinggallah di mana saja kausuka." |
AVB | Kata Abimelekh, “Lihat, negeriku terbuka untukmu. Tinggallah di mana-mana sahaja kau suka.” |
TB ITL © |
Dan Abimelekh <040> berkata <0559> : "Negeriku <0776> ini terbuka <06440> untuk engkau; menetaplah <03427> , di mana engkau suka <05869> <02896> ." [ ]<02009> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> Abimelekh <040> : Bahwa <02009> segala negeriku <0776> adalah di hadapanmu <06440> , duduklah <03427> barang di mana tempat engkau berkenan <05869> <02896> |
AYT ITL | Kata <0559> Abimelekh <040> , “Lihatlah <02009> , negeriku <0776> ada di hadapanmu <06440> . Tinggallah <03427> di mana pun kamu suka <02896> <05869> |
AVB ITL | Kata <0559> Abimelekh <040> , “Lihat <02009> , negeriku <0776> terbuka <06440> untukmu. Tinggallah <03427> di mana-mana sahaja kau suka <02896> <05869> |
HEBREW | bs <03427> Kynyeb <05869> bwjb <02896> Kynpl <06440> yura <0776> hnh <02009> Klmyba <040> rmayw (20:15) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Dan Abimelekh berkata: "Negeriku 1 ini terbuka untuk engkau; menetaplah, di mana engkau suka 2 ." |