TB © |
Dan mereka membutakan |
AYT | Setelah itu, mereka memukul orang-orang yang berada di depan pintu itu dengan kebutaan, dari yang kecil sampai yang besar sehingga mereka kesulitan mencari-cari pintu itu. |
TL © |
Maka dipalu oleh keduanya akan segala orang yang di pintu rumah itu dari pada kecil dan besar dengan mengaburkan matanya, sehingga penatlah mereka itu hendak mendapat pintu. |
BIS © |
Mereka membutakan semua orang yang ada di luar rumah itu, sehingga orang-orang itu tidak dapat menemukan pintu itu lagi. |
TSI | Dua malaikat itu membuat semua orang yang berdiri di luar menjadi buta, baik yang tua maupun yang muda, sehingga mereka tidak dapat menemukan pintunya. |
MILT | Dan mereka memukul orang-orang yang berada di depan pintu rumah itu dengan kebutaan, dari yang kecil sampai yang besar, dan mereka bersusah payah menemukan pintu itu. |
Shellabear 2011 | Kemudian mereka membutakan mata orang-orang yang ada di depan pintu rumah itu, dari yang kecil sampai yang besar, sehingga mereka kepayahan mencari-cari pintu. |
AVB | Kemudian mereka membutakan mata kalangan lelaki yang ada di depan pintu rumah itu, daripada yang kecil sampai yang besar, sehingga mereka kepayahan mencari-cari pintu. |
TB ITL © |
Dan mereka membutakan <05575> <05221> mata orang-orang <0376> yang <0834> di depan pintu <06607> rumah <01004> itu, dari yang kecil <06996> sampai <05704> yang besar <01419> , sehingga percumalah <03811> orang-orang itu mencari-cari <04672> pintu .<06607> |
TL ITL © |
Maka dipalu <05221> oleh keduanya akan segala orang <0376> yang <0834> di pintu <06607> rumah <01004> itu dari <05704> pada kecil <06996> dan besar <01419> dengan mengaburkan matanya <05575> , sehingga penatlah <03811> mereka itu hendak mendapat <04672> pintu .<06607> |
AYT ITL | Setelah itu, mereka memukul <05221> orang-orang <0376> yang <0834> berada di depan <01004> pintu <06607> itu dengan kebutaan <05575> , dari yang kecil <06996> sampai <05704> yang besar <01419> sehingga mereka kesulitan <03811> mencari-cari <04672> pintu <06607> itu. [ ]<0853> |
AVB ITL | Kemudian mereka membutakan mata <05221> <05575> kalangan lelaki <0376> yang <0834> ada di depan pintu <06607> rumah <01004> itu, daripada yang kecil <06996> sampai <05704> yang besar <01419> , sehingga mereka kepayahan <03811> mencari-cari <04672> pintu <06607> . [ ]<0853> |
HEBREW | xtph <06607> auml <04672> walyw <03811> lwdg <01419> dew <05704> Njqm <06996> Myrwnob <05575> wkh <05221> tybh <01004> xtp <06607> rsa <0834> Mysnah <0376> taw (19:11) <0853> |
TB+TSK (1974) © |
Dan mereka membutakan 1 mata orang-orang yang di depan pintu rumah itu, dari yang kecil sampai yang besar, sehingga percumalah 2 orang-orang itu mencari-cari pintu. |