TB © |
dan ia berkata: "Saudara-saudaraku, janganlah kiranya berbuat jahat. |
AYT | dan berkata, “Aku mohon, Saudara-saudaraku, janganlah berbuat jahat. |
TL © |
lalu katanya: Hai saudaraku, janganlah kamu berbuat jahat begitu. |
BIS © |
ia berkata kepada orang-orang Sodom itu, "Saudara-saudara, saya minta dengan sangat, janganlah melakukan hal yang sejahat itu! |
TSI | Katanya kepada mereka, “Saudara-saudaraku, janganlah berbuat jahat seperti itu! |
MILT | dan dia berkata, "Saudara-saudaraku, aku mohon janganlah berbuat jahat. |
Shellabear 2011 | Katanya, "Hai Saudara-saudaraku, janganlah berbuat jahat. |
AVB | Katanya, “Hai saudara-saudaraku, aku minta sangat-sangat, janganlah berbuat kekejaman itu. |
TB ITL © |
dan ia berkata <0559> : "Saudara-saudaraku <0251> , janganlah <0408> kiranya <04994> berbuat jahat .<07489> |
TL ITL © |
lalu katanya <0559> : Hai <04994> saudaraku <0251> , janganlah <0408> kamu berbuat jahat begitu.<07489> |
AYT ITL | dan berkata <0559> , “Aku mohon <04994> , Saudara-saudaraku <0251> , janganlah <0408> berbuat jahat .<07489> |
AVB ITL | Katanya <0559> , “Hai <04994> <0> saudara-saudaraku <0251> , aku minta sangat-sangat <0> <04994> , janganlah <0408> berbuat kekejaman itu.<07489> |
HEBREW | wert <07489> yxa <0251> an <04994> la <0408> rmayw (19:7) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
1 dan ia berkata: "Saudara-saudaraku, janganlah kiranya berbuat jahat. |