TB © |
serta berkata: "Tuan-tuan, silakanlah singgah ke rumah hambamu ini, bermalamlah di sini dan basuhlah kakimu, |
AYT | Lot berkata, “Tuan-tuan, mohon singgahlah di rumah hambamu ini dan menginaplah, cucilah kakimu, dan Tuan-tuan dapat bangun pagi-pagi untuk melanjutkan perjalanan.” Akan tetapi, mereka berkata, “Tidak, kami akan bermalam di alun-alun kota.” |
TL © |
sambil sembahnya: Baiklah sekarang tuan singgah apalah ke rumah hamba dan bermalamlah di sana, biar kaki tuan dibasuh, maka esok pagi-pagi hari kelak bolehlah tuan berjalan pula menurut jalan tuan. Maka sahut mereka itu: Tidak, melainkan kami hendak bermalam di luar ini. |
BIS © |
dan berkata, "Tuan-tuan, silakan singgah di rumah saya. Tuan-tuan dapat membasuh kaki dan bermalam di rumah saya. Besok kalau mau, Tuan-tuan dapat bangun pagi-pagi dan meneruskan perjalanan." Tetapi mereka menjawab, "Terima kasih, biar kami bermalam di sini saja, di lapangan kota." |
TSI | Kata Lot kepada dua orang itu, “Tuan-tuan, silakan menginap di rumah saya malam ini. Kalian bisa mencuci kaki, dan besok kalian dapat melanjutkan perjalanan.” Jawab mereka, “Tidak. Kami akan bermalam di luar saja, di alun-alun kota.” |
MILT | dan dia berkata, "Mari, Tuan-tuan, silakan singgah ke rumah hambamu ini, dan bermalamlah, dan basuhlah kaki-Mu; dan Engkau bangun pagi-pagi lalu melanjutkan perjalanan-Mu." Dan mereka menjawab, "Tidak, karena kami akan bermalam di tanah lapang." |
Shellabear 2011 | Katanya, "Tuan-tuan, kumohon singgahlah ke rumah hambamu ini, dan bermalamlah. Basuhlah kaki Tuan-tuan, besok pagi Tuan-tuan dapat melanjutkan perjalanan." Jawab mereka, "Tak perlu repot, karena kami akan bermalam di alun-alun." |
AVB | Katanya, “Tuan-tuan, kumohon semoga tuan-tuan bersinggahlah di rumah hambamu ini, dan bermalamlah. Basuhlah kaki tuan-tuan, esok pagi tuan-tuan dapat melanjutkan perjalanan.” Jawab mereka, “Tak perlu susah-susah, kerana kami akan bermalam di kawasan lapang sahaja.” |
TB ITL © |
serta berkata <0559> : "Tuan-tuan <0113> , silakanlah <04994> singgah <05493> ke <0413> rumah <01004> hambamu <05650> ini, bermalamlah <03885> di sini dan basuhlah <07364> kakimu <07272> , maka besok pagi <07925> tuan-tuan boleh melanjutkan <01980> perjalanannya <01870> ." Jawab <0559> mereka: "Tidak <03808> , kami akan bermalam <03885> di tanah lapang <07339> ." [ <02009> <04994> <03588> |
TL ITL © |
sambil sembahnya <0559> : Baiklah <02009> sekarang <04994> tuan <0113> singgah <05493> apalah <04994> ke <0413> rumah <01004> hamba <05650> dan bermalamlah <03885> di sana, biar kaki <07272> tuan dibasuh <07364> , maka esok pagi-pagi hari <07925> kelak bolehlah tuan berjalan <01980> pula menurut jalan <01870> tuan. Maka sahut <0559> mereka itu: Tidak <03808> , melainkan <03588> kami hendak bermalam <03885> di luar ini.<07339> |
AYT ITL | Lot berkata <0559> , “Tuan-tuan <0113> , mohon <04994> singgahlah <05493> di <0413> rumah <01004> hambamu <05650> ini dan menginaplah <03885> , cucilah <07364> kakimu <07272> , dan Tuan-tuan dapat bangun pagi-pagi <07925> untuk melanjutkan <01980> perjalanan <01870> .” Akan tetapi, mereka berkata <0559> , “Tidak <03808> , kami akan bermalam <03885> di alun-alun kota <07339> .” [ <02009> <04994> |
AVB ITL | Katanya <0559> , “Tuan-tuan <0113> , kumohon <04994> semoga <02009> tuan-tuan bersinggahlah <05493> di <0413> rumah <01004> hambamu <05650> ini, dan bermalamlah <03885> . Basuhlah <07364> kaki <07272> tuan-tuan, esok <07925> <0> pagi tuan-tuan <0> <07925> dapat melanjutkan <01980> perjalanan <01870> .” Jawab <0559> mereka, “Tak <03808> perlu susah-susah, kerana <03588> kami akan bermalam <03885> di kawasan lapang <07339> sahaja.” [ ]<04994> |
TB+TSK (1974) © |
serta berkata: "Tuan-tuan, silakanlah singgah 1 ke rumah hambamu ini, bermalamlah 3 di sini dan basuhlah 2 kakimu, maka besok pagi tuan-tuan boleh melanjutkan perjalanannya." Jawab mereka: "Tidak, kami akan bermalam 3 di tanah lapang." |