TB © |
Lalu kedua orang itu berkata kepada Lot: "Siapakah kaummu yang ada di sini lagi? Menantu atau anakmu laki-laki, anakmu perempuan, atau siapa saja kaummu |
AYT | Lalu, kedua orang itu berkata kepada Lot, “Siapa lagi keluargamu yang masih ada di sini? Menantu laki-laki, anak laki-laki, anak perempuan, dan keluargamu yang lain di kota ini, bawa mereka keluar dari tempat ini, |
TL © |
Maka kata kedua orang itu kepada Lut: Jikalau padamu di sini ada lagi menantu atau anakmu laki-laki atau anakmu perempuan atau segala orang yang engkau punya dalam negeri ini, bawalah akan dia ke luar dari tempat ini; |
BIS © |
Kedua tamu itu berkata kepada Lot, "Jika engkau mempunyai anak laki-laki, anak perempuan, menantu atau sanak saudara lainnya yang tinggal di dalam kota ini, bawalah mereka keluar dari sini, |
TSI | Lalu malaikat-malaikat itu berkata kepada Lot, “Siapa lagi keluargamu yang tinggal di kota ini? Kalau kamu memiliki anak laki-laki, anak perempuan, menantu, ataupun sanak saudara lainnya, bawalah mereka keluar dari kota ini! |
MILT | Dan orang-orang itu berkata kepada Lot, "Siapakah yang masih ada di sini bersamamu? Bawalah keluar dari tempat ini, anak-anak lelakimu, dan menantu laki-lakimu, dan anak-anak perempuanmu, dan siapa saja kaum keluargamu yang ada di kota ini. |
Shellabear 2011 | Kata kedua orang itu kepada Lut, "Siapa lagi keluargamu di sini? Bawalah keluar dari tempat ini menantu, anak-anakmu baik laki-laki maupun perempuan, atau siapa saja keluargamu di kota ini, |
AVB | Berkatalah kedua-duanya kepada Lut, “Siapakah lagi keluargamu di sini? Bawalah keluar dari tempat ini menantu, anak-anakmu baik lelaki mahupun perempuan, atau siapa sahaja keluargamu di kota ini, |
TB ITL © |
Lalu kedua orang <0376> itu berkata <0559> kepada <0413> Lot <03876> : "Siapakah <04310> kaummu yang ada di sini <06311> lagi <05750> ? Menantu <02860> atau anakmu laki-laki <01121> , anakmu perempuan <01323> , atau siapa saja <03605> kaummu di kota <05892> ini, bawalah mereka keluar <03318> dari <04480> tempat <04725> ini, [ ]<0834> |
TL ITL © |
Maka kata <0559> kedua orang <0376> itu kepada <0413> Lut <03876> : Jikalau <04310> padamu <00> di sini <06311> ada lagi <05750> menantu <02860> atau anakmu <01121> laki-laki atau anakmu perempuan <01323> atau segala <03605> orang yang <0834> engkau punya <00> dalam negeri <05892> ini, bawalah akan dia ke luar <03318> dari <04480> tempat ini;<04725> |
AYT ITL | Lalu, kedua orang <0376> itu berkata <0559> kepada <0413> Lot <03876> , “Siapa <04310> lagi <05750> keluargamu yang masih ada di sini <06311> ? Menantu laki-laki <02860> , anak laki-laki <01121> , anak perempuan <01323> , dan keluargamu yang <0834> lain di kota <05892> ini, bawa <03318> <0> mereka keluar <0> <03318> dari <04480> tempat <04725> ini, [ <00> <03605> <00> |
AVB ITL | Berkatalah <0559> kedua-duanya kepada <0413> Lut <03876> , “Siapakah <04310> lagi <05750> keluargamu di sini <06311> ? Bawalah keluar <03318> dari <04480> tempat <04725> ini menantu <02860> , anak-anakmu <01121> <0> baik lelaki <0> <01121> mahupun perempuan <01323> , atau siapa sahaja <03605> keluargamu di kota <05892> ini, [ <0376> <00> <0834> <00> |
HEBREW | Mwqmh <04725> Nm <04480> auwh <03318> ryeb <05892> Kl <0> rsa <0834> lkw <03605> Kytnbw <01323> Kynbw <01121> Ntx <02860> hp <06311> Kl <0> ym <04310> de <05750> jwl <03876> la <0413> Mysnah <0376> wrmayw (19:12) <0559> |
TB+TSK (1974) © |
Lalu kedua orang itu berkata kepada Lot: "Siapakah kaummu yang ada di sini 1 lagi? Menantu 2 atau anakmu laki-laki, anakmu perempuan, atau siapa saja kaummu di kota 1 ini, bawalah mereka keluar dari tempat ini, |