TB © |
Kepadamu dan kepada keturunanmu |
AYT | Aku akan memberikan kepadamu dan kepada keturunan-keturunan sesudahmu, negeri yang kamu tinggali sementara ini, yaitu seluruh tanah Kanaan, sebagai milikmu selama-lamanya, dan Aku akan menjadi Allah mereka.” |
TL © |
Maka kepadamu dan kepada segala anak cucumu Aku akan menganugerahkan tanah, tempat engkau jadi orang dagang sekarang ini, yaitu segala tanah Kanaan akan miliknya pada selama-lamanya, maka Aku akan menjadi Allah bagi mereka itu. |
BIS © |
Aku akan memberikan kepadamu dan kepada keturunanmu, tanah ini, yang sekarang engkau diami sebagai orang asing. Seluruh tanah Kanaan akan menjadi milik anak cucumu untuk selama-lamanya dan Aku akan menjadi Allah mereka." |
TSI | Aku akan memberikan tanah ini kepadamu dan kepada keturunanmu, yaitu seluruh negeri Kanaan yang sekarang kamu diami sebagai pendatang. Semua itu akan menjadi milik anak cucumu untuk selama-lamanya. Aku akan menjadi Allah mereka.” |
MILT | Dan Aku telah memberikan kepadamu dan kepada keturunanmu sesudah engkau, tanah tempat kediamanmu, yakni seluruh tanah Kanaan, sebagai milik yang kekal, Aku akan menjadi Allah Elohim 0430 mereka." |
Shellabear 2011 | Kepadamu dan kepada keturunanmu kelak akan Kuberikan negeri tempat engkau tinggal sebagai pendatang ini, yaitu seluruh Tanah Kanaan, menjadi suatu milik yang kekal. Aku pun akan menjadi Tuhan mereka." |
AVB | Kepadamu dan kepada keturunanmu kelak akan Kuberikan negeri yang kini kamu tinggal sebagai pendatang, iaitu seluruh Tanah Kanaan yang akan menjadi milikmu yang kekal. Aku pun akan menjadi Allah mereka.” |
TB ITL © |
Kepadamu dan kepada keturunanmu <0310> <02233> akan Kuberikan <05414> negeri <0776> ini yang kaudiami <04033> sebagai orang asing, yakni seluruh <03605> tanah <0776> Kanaan <03667> akan Kuberikan menjadi milikmu <0272> untuk selama-lamanya <05769> ; dan Aku akan menjadi <01961> Allah mereka."<0430> |
TL ITL © |
Maka kepadamu <05414> dan kepada segala anak cucumu <02233> Aku akan menganugerahkan tanah <0776> , tempat engkau jadi orang dagang <04033> sekarang ini, yaitu segala <03605> tanah <0776> Kanaan <03667> akan miliknya <0272> pada selama-lamanya <05769> , maka Aku akan menjadi <01961> Allah bagi mereka itu.<0430> |
AYT ITL | Aku akan memberikan <05414> kepadamu dan kepada keturunan-keturunan <02233> sesudahmu <0310> , negeri <0776> yang kamu tinggali <04033> sementara ini, yaitu seluruh <03605> tanah <0776> Kanaan <03667> sebagai milikmu <0272> selama-lamanya <05769> , dan Aku akan menjadi <01961> Allah <0430> mereka.” [ <00> <0853> <0853> <00> |
AVB ITL | Kepadamu dan kepada keturunanmu <02233> kelak <0310> akan Kuberikan <05414> negeri <0776> yang kini kamu tinggal sebagai pendatang <04033> , iaitu seluruh <03605> Tanah <0776> Kanaan <03667> yang akan menjadi milikmu <0272> yang kekal <05769> . Aku pun akan menjadi <01961> Allah <0430> mereka.” [ <00> <0853> <0853> <00> |
TB © |
Kepadamu dan kepada keturunanmu |
TB+TSK (1974) © |
Kepadamu dan kepada keturunanmu akan Kuberikan 1 negeri ini yang kaudiami 2 sebagai orang asing, yakni seluruh tanah Kanaan akan Kuberikan menjadi milikmu untuk selama-lamanya 3 ; dan Aku akan menjadi Allah 1 4 mereka." |
Catatan Full Life |
Kej 17:8 Nas : Kej 17:8 Tanah Kanaan dijanjian kepada Abraham dan keturunan lahiriahnya (Kej 12:7; 13:15; 15:7,18-21). Perjanjian itu bersifat "abadi" dari sudut pandangan Allah. Perjanjian itu hanya dapat dibatalkan oleh keturunan Abraham (Yes 24:5; Yer 31:32) sehingga pemilikan tanah itu tergantung pada ketaatan kepada Allah (ayat Kej 17:9; lihat cat. --> Kej 17:1; [atau ref. Kej 17:1] lihat art. PERJANJIAN ALLAH DENGAN ABRAHAM, ...). |