TB © |
Kalau aku, jangan sekali-kali! Hanya apa yang telah dimakan oleh bujang-bujang ini dan juga bagian orang-orang yang pergi bersama-sama dengan aku, yakni Aner, Eskol dan Mamre, |
AYT | Aku tidak akan mengambil apa pun, kecuali yang sudah dimakan oleh orang-orang muda ini dan bagian orang-orang yang turut bersamaku, yaitu Aner, Eskol, dan Mamre, biarlah mereka mengambil bagian mereka.” |
TL © |
Kecuali barang yang dimakan oleh orang-orangku dan bahagian orang yang telah berjalan sertaku, yaitu Aner dan Eskol dan Mamre, biarlah diambil oleh mereka itu akan bahagiannya. |
BIS © |
Saya tidak mau mengambil apa-apa untuk saya sendiri. Saya hanya mau menerima apa yang telah dipakai oleh orang-orang saya. Tetapi biarlah teman-teman sekutu saya, yakni Aner, Eskol dan Mamre, mengambil bagian mereka." |
TSI | Saya tidak akan mengambil apa pun untuk saya sendiri, selain yang sudah dimakan oleh para budak saya. Tetapi biarlah sekutu saya ini, Aner, Eskol, dan Mamre, mengambil bagian mereka.” |
MILT | Kecuali hanya apa yang telah orang-orang muda ini makan, dan bagian orang-orang yang pergi bersamaku: Aner, Eskol, dan Mamre, mereka akan mengambil bagiannya." |
Shellabear 2011 | Aku tidak akan mengambil apa pun kecuali apa yang telah dimakan atau dipakai oleh orang-orang muda yang turut bersamaku, yaitu Aner, Eskol, dan Mamre. Biarlah mereka mengambil bagian mereka masing-masing." |
AVB | Aku tidak akan mengambil apa-apa pun kecuali pampasan bagi apa yang dimakan atau digunakan oleh orang muda yang menyertai aku, iaitu Aner, Eskol, dan Mamre. Biarlah mereka mengambil bahagian masing-masing.” |
TB ITL © |
Kalau aku, jangan sekali-kali <01107> ! Hanya <07535> apa yang <0834> telah dimakan <0398> oleh bujang-bujang <05288> ini dan juga bagian <02506> orang-orang <0376> yang <0834> pergi <01980> bersama-sama dengan <0854> aku, yakni Aner <06063> , Eskol <0812> dan Mamre <04471> , biarlah mereka <01992> itu mengambil <03947> bagiannya masing-masing."<02506> |
TL ITL © |
Kecuali <01107> barang <07535> yang <0834> dimakan <0398> oleh orang-orangku <05288> dan bahagian <02506> orang <0376> yang telah <0834> berjalan <01980> sertaku <0854> , yaitu Aner <06063> dan Eskol <0812> dan Mamre <04471> , biarlah <01992> diambil <03947> oleh mereka itu akan bahagiannya .<02506> |
AYT ITL | Aku tidak akan mengambil apa pun <01107> , kecuali <07535> yang <0834> sudah dimakan <0398> oleh orang-orang muda <05288> ini dan bagian <02506> orang-orang <0376> yang <0834> turut <01980> bersamaku <0854> , yaitu Aner <06063> , Eskol <0812> , dan Mamre <04471> , biarlah mereka <01992> mengambil <03947> bagian <02506> mereka.” [ ]<00> |
AVB ITL | Aku tidak <01107> akan mengambil apa-apa pun kecuali <07535> pampasan bagi apa yang <0834> dimakan <0398> atau digunakan <02506> oleh orang muda <05288> yang <0834> menyertai <01980> <0854> aku, iaitu Aner <06063> , Eskol <0812> , dan Mamre <04471> . Biarlah mereka <01992> mengambil <03947> bahagian <02506> masing-masing.” [ <0376> <00> |
HEBREW | o Mqlx <02506> wxqy <03947> Mh <01992> armmw <04471> lksa <0812> rne <06063> yta <0854> wklh <01980> rsa <0834> Mysnah <0376> qlxw <02506> Myrenh <05288> wlka <0398> rsa <0834> qr <07535> ydelb (14:24) <01107> |
TB+TSK (1974) © |
Kalau aku, jangan sekali-kali 1 ! Hanya apa yang telah dimakan oleh bujang-bujang ini dan juga bagian orang-orang yang pergi bersama-sama dengan aku, yakni Aner 2 , Eskol dan Mamre, biarlah mereka 3 itu mengambil bagiannya masing-masing." |