Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Genesis 13:11

NETBible

Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled toward the east. So the relatives separated from each other.

NASB ©

So Lot chose for himself all the valley of the Jordan, and Lot journeyed eastward. Thus they separated from each other.

HCSB

So Lot chose the entire Jordan Valley for himself. Then Lot journeyed eastward, and they separated from each other.

LEB

Lot chose the whole Jordan Plain for himself. He moved toward the east. They each went their own way.

NIV ©

So Lot chose for himself the whole plain of the Jordan and set out towards the east. The two men parted company:

ESV

So Lot chose for himself all the Jordan Valley, and Lot journeyed east. Thus they separated from each other.

NRSV ©

So Lot chose for himself all the plain of the Jordan, and Lot journeyed eastward; thus they separated from each other.

REB

So Lot chose all the Jordan plain and took the road to the east. They parted company:

NKJV ©

Then Lot chose for himself all the plain of Jordan, and Lot journeyed east. And they separated from each other.

KJV

Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other.


KJV
Then Lot
<03876>
chose
<0977> (8799)
him all the plain
<03603>
of Jordan
<03383>_;
and Lot
<03876>
journeyed
<05265> (8799)
east
<06924>_:
and they separated themselves
<06504> (8735)
the one
<0376>
from the other
<0251>_.
NASB ©

So Lot
<3876>
chose
<977>
for himself all
<3605>
the valley
<3603>
of the Jordan
<3383>
, and Lot
<3876>
journeyed
<5265>
eastward
<6924>
. Thus they separated
<6504>
from each
<376>
other
<251>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
exelexato {V-AMI-3S} eautw
<1438> 
D-DSM
lwt
<3091> 
N-PRI
pasan
<3956> 
A-ASF
thn
<3588> 
T-ASF
pericwron
<4066> 
A-ASF
tou
<3588> 
T-GSM
iordanou
<2446> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
aphren
<522> 
V-AAI-3S
lwt
<3091> 
N-PRI
apo
<575> 
PREP
anatolwn
<395> 
N-GPF
kai
<2532> 
CONJ
diecwrisyhsan {V-API-3P} ekastov
<1538> 
A-NSM
apo
<575> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
adelfou
<80> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
Lot
<03876>
chose
<0977>
for himself the whole
<03605>
region
<03603>
of the Jordan
<03383>
and traveled
<05265>
toward the east
<06924>
. So the relatives
<0251>
separated
<06504>
from
<05921>
each
<0376>
other.

NETBible

Lot chose for himself the whole region of the Jordan and traveled toward the east. So the relatives separated from each other.

NET Notes

tn Heb “Lot traveled.” The proper name has not been repeated in the translation at this point for stylistic reasons.

tn Heb “a man from upon his brother.”

sn Separated from each other. For a discussion of the significance of this event, see L. R. Helyer, “The Separation of Abram and Lot: Its Significance in the Patriarchal Narratives,” JSOT 26 (1983): 77-88.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/verse.php?book=1&chapter=13&verse=11
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)