TB © |
Pada waktu ia akan masuk ke Mesir, berkatalah ia kepada Sarai, |
AYT | Ketika dia hampir memasuki Mesir, dia berkata kepada Sarai, istrinya: “Lihatlah, aku tahu bahwa kamu adalah perempuan yang cantik. |
TL © |
Maka sekali peristiwa, tatkala hampirlah ia akan sampai ke Mesir, maka berkatalah ia kepada Sarai, isterinya itu, katanya: Bahwa telah kakanda mengetahui akan hal adinda ini seorang perempuan yang elok paras; |
BIS © |
Pada waktu ia hendak melintasi perbatasan dan masuk ke negeri Mesir, berkatalah ia kepada Sarai istrinya, "Engkau cantik, istriku. |
TSI | Pada waktu mereka hendak melewati perbatasan wilayah negeri Mesir, berkatalah Abram kepada Sarai, “Kamu sangat cantik. |
MILT | Dan ketika dia sudah dekat untuk masuk ke Mesir, ia berkata kepada Sarai, istrinya, "Aku mohon, lihatlah, aku tahu bahwa engkau adalah seorang wanita yang cantik parasnya. |
Shellabear 2011 | Ketika ia hampir memasuki Mesir, berkatalah ia kepada Sarai, istrinya, "Dengar, engkau adalah seorang perempuan yang cantik parasnya. |
AVB | Ketika hampir memasuki Mesir, berkatalah dia kepada Sarai, isterinya, “Dengarlah, kamu seorang perempuan dan rupa parasmu cantik. |
TB ITL © |
Pada waktu <0834> <01961> ia akan masuk <0935> <07126> ke Mesir <04714> , berkatalah <0559> ia kepada <0413> Sarai <08297> , isterinya <0802> : "Memang <02009> aku tahu <03045> , bahwa <03588> engkau <0859> adalah seorang perempuan <0802> yang cantik <03303> parasnya <04758> . [ ]<04994> |
TL ITL © |
Maka sekali peristiwa <01961> , tatkala <0834> hampirlah <07126> ia akan sampai <0935> ke Mesir <04714> , maka berkatalah <0559> ia kepada <0413> Sarai <08297> , isterinya <0802> itu, katanya: Bahwa <02009> telah kakanda <0859> mengetahui <03045> akan hal <03588> adinda ini seorang perempuan <0802> yang elok <03303> paras ;<04758> |
AYT ITL | Ketika dia hampir <07126> memasuki <0935> Mesir <04714> , dia berkata <0559> kepada <0413> Sarai <08297> , istrinya <0802> : “Lihatlah <02009> , aku tahu <03045> bahwa <03588> kamu <0859> adalah perempuan <0802> yang cantik <03303> <04758> . [ <01961> <0834> <04994> |
AVB ITL | Ketika hampir <07126> memasuki <0935> Mesir <04714> , berkatalah <0559> dia kepada <0413> Sarai <08297> , isterinya <0802> , “Dengarlah <03045> , kamu seorang perempuan <0802> dan rupa parasmu <04758> cantik <03303> . [ <01961> <0834> <02009> <04994> <0859> |
HEBREW | ta <0859> harm <04758> tpy <03303> hsa <0802> yk <03588> ytedy <03045> an <04994> hnh <02009> wtsa <0802> yrv <08297> la <0413> rmayw <0559> hmyrum <04714> awbl <0935> byrqh <07126> rsak <0834> yhyw (12:11) <01961> |
TB+TSK (1974) © |
Pada waktu ia akan masuk ke Mesir, berkatalah ia kepada Sarai, isterinya: "Memang aku tahu, bahwa engkau adalah seorang perempuan yang cantik 1 parasnya. |