| (1.00) | Gal 3:20 |
| Seorang pengantara d bukan hanya mewakili satu orang saja, sedangkan Allah adalah satu. |
| (1.00) | Gal 4:26 |
| Tetapi Yerusalem sorgawi e adalah perempuan yang merdeka, dan ialah ibu kita. |
| (1.00) | Gal 5:19 |
| Perbuatan daging 1 telah nyata, yaitu: percabulan, r kecemaran, hawa nafsu, |
| (0.98) | Gal 4:24 |
| Ini adalah suatu kiasan. Sebab kedua perempuan itu adalah dua ketentuan Allah: yang satu berasal dari gunung Sinai dan melahirkan anak-anak perhambaan, itulah Hagar-- |
| (0.97) | Gal 4:2 |
| tetapi ia berada di bawah perwalian dan pengawasan sampai pada saat yang telah ditentukan oleh bapanya 1 . |
| (0.97) | Gal 5:23 |
| kelemahlembutan, penguasaan diri. x Tidak ada hukum y yang menentang hal-hal itu. |
| (0.97) | Gal 6:15 |
| Sebab bersunat atau tidak bersunat tidak ada artinya, d tetapi menjadi ciptaan baru, e itulah yang ada artinya. |
| (0.97) | Gal 1:11 |
| Sebab aku menegaskan kepadamu, saudara-saudaraku, u bahwa Injil yang kuberitakan v itu bukanlah injil manusia. |
| (0.97) | Gal 3:12 |
| Tetapi dasar hukum Taurat bukanlah iman, melainkan siapa yang melakukannya, akan hidup karenanya. p |
| (0.97) | Gal 4:1 |
| Yang dimaksud ialah: selama seorang ahli waris belum akil balig, sedikitpun ia tidak berbeda dengan seorang hamba, sungguhpun ia adalah tuan dari segala sesuatu; |
| (0.97) | Gal 5:3 |
| Sekali lagi aku katakan kepada setiap orang yang menyunatkan dirinya, bahwa ia wajib melakukan seluruh hukum Taurat. q |
| (0.97) | Gal 5:22 |
| Tetapi buah u Roh 1 ialah: kasih, v sukacita, damai sejahtera, w kesabaran, kemurahan, kebaikan, kesetiaan, |
| (0.96) | Gal 1:7 |
| yang sebenarnya bukan Injil. Hanya ada orang yang mengacaukan o kamu dan yang bermaksud untuk memutarbalikkan p Injil Kristus. |
| (0.96) | Gal 4:25 |
| Hagar ialah gunung Sinai di tanah Arab--dan ia sama dengan Yerusalem yang sekarang, karena ia hidup dalam perhambaan dengan anak-anaknya. |
| (0.95) | Gal 3:16 |
| Adapun kepada Abraham diucapkan segala janji itu dan kepada keturunannya. v Tidak dikatakan "kepada keturunan-keturunannya" seolah-olah dimaksud banyak orang, tetapi hanya satu orang: "dan kepada keturunanmu w ", yaitu Kristus. |


