Resource > Belajar Sendiri Bahasa Yunani (Yoppi) >  Belajar Sendiri Bahasa Yunani Berdasarkan Injil Yohanes > 
BAB 13. KATA BENDA: DEKLENSI III YANG KATA DASARNYA BERAKHIR DENGAN KONSONAN (LANJUTAN) 
 A. Penjelasan

Dalam bab ini dibahas kata-kata benda deklensi ketiga bergender maskulin dan feminin. Bentuk-bentuk nominatif tunggalnya sangat beraneka ragam, namun untuk bentuk-bentuk lainnya diberikan akhiran tertentu, sebagai berikut:

 

tg.

jm.

nom.

 

_ες

ak.

_ας

gen.

_ος

_ων

dat.

_σιν)

Perhatikan bahwa akhiran-akhiran genitif dan datif, tunggal dan jamak adalah identik dengan yang dikenakan pada gender neuter. Kita sudah mempelajari bahwa hal ini berlaku juga pada kelompok kata benda deklensi kedua.

Model 1

πατηρ, πατρος, ο, bapa, Bapa, nenek moyang αvστηρ, ερος, ο, bintang

 

tg.

jm.

   

tg.

jm.

nom.

πατηρ

πατερες

 

nom.

αvστηρ

αvστερες

vok.

πατερ

πατερες

 

vok.

αvστερ

αvστερες

ak.

πατερα

πατερας

 

ak.

αvστερα

αvστερας

gen.

πατρος

πατερων

 

gen.

αvστερος

αvστερων

dat.

πατρι

πατρασιν)

 

dat.

αvστερι

αστρασιν)

Kata dasarnya adalah πατερ dan αvστερ. Perhatikan empat hal berikut ini:

· Huruf ε dari kata dasar πατερ dihilangkan dalam bentuk genitif dan datif tunggal, namun tidak bagi kata dasar αvστερ. Ablaut kuantitatif (perubahan vokal berupa penghilangan, pemendekan atau pemanjangan vokal) ini ditemukan juga di dalam bahasa Latin.

· Pada bentuk datif jamak huruf ε dihilangkan, lalu huruf α ditambahkan sebelum diberikan akhiran σιν).

· Dalam daftar kosakata Model 1, perlu diperhatikan akhiran genitif tunggal pada masing-masing kata untuk dapat menentukan pola mana yang diambil, apakah pola πατηρ atau αvστηρ.

· Bentuk datif jamak yang sedikit berbeda untuk beberapa kata tertentu pada Model 1 ini dituliskan juga di bawah daftar.

Sekarang ikuti pola di atas.

θυγατηρ, τρος, η, anak perempuan, gadis σωτηρ, ηρος, ο, Juruselamat

 

tg.

jm.

   

tg.

nom.

θυγατηρ

   

nom.

σωτηρ

vok.

     

vok.

 

ak.

     

ak.

 

gen.

     

gen.

 

dat.

     

dat.

 

Model 2

Kata-kata yang kata dasarnya berakhir dengan ~ν

ηγεμων, ονος, ο, wali negeri, penguasa ποιμην, ενος, ο, gembala

 

tg.

jm.

   

tg.

jm.

nom.

ηγεμων

ηγεμονες

 

nom.

ποιμην

ποιμενες

ak.

ηγεμονα

ηγεμονας

 

ak.

ποιμενα

ποιμενας

gen.

ηγεμονος

ηγεμονων

 

gen.

ποιμενος

ποιμενων

dat.

ηγεμονι

ηγεμοσιν

 

dat.

ποιμενι

ποιμεσιν

Sekarang ikuti pola di atas.

αvμπελων, ωνος, ο, kebun anggur {Ελλην, ηνος, ο, orang Yunani, non-Yahudi

 

tg.

jm.

   

tg.

jm.

nom.

αvμπελων

   

nom.

{Ελλην

 

ak.

     

ak.

   

gen.

     

gen.

   

dat.

     

dat.

   

Model 3

Kata dasarnya berakhir dengan ~δ dan ~τ

πους, ποδος, ο, kaki νυξ,, νυκτος, η, malam

 

tg.

jm.

   

tg.

jm.

nom.

πους

ποδες

 

nom.

νυξ

νυκτες

ak.

ποδα

ποδας

 

ak.

νυκτα

νυκτας

gen.

ποδος

ποδων

 

gen.

νυκτος

νυκτων

dat.

ποδι

ποσιν)

 

dat.

νυκτι

νυξιν

Sekarang ikuti pola di atas.

εvλπις, ιδος, η, harapan χαρις, ιτος, η, kasih karunia, anugerah

 

tg.

jm.

   

tg.

jm.

nom.

εvλπις

   

nom.

χαρις

 

ak.

     

ak.

   

gen.

     

gen.

   

dat.

     

dat.

   

_ Hati-hati: εvλπις, παις, dan σφραγις tidak berdeklensi seperti πολις __Bab 14.

_ Akusatif tunggal untuk χαρις adalah

χαριν

Model 4:

Kata dasarnya berakhir dengan ~οτ

αρχων, οντος, ο, pemimpin, kepala rumah ibadat

 

tg.

jm.

nom.

αρχων

αρχοντες

ak.

αρχοντα

αρχοντας

gen.

αρχοντος

αvρχοντων

dat.

αρχοντι

αρχουσιν

Sekarang ikuti pola di atas.

δρακων, οντος, ο, naga

 

tg.

jm.

nom.

δρακων

 

ak.

   

gen.

   

dat.

   

_ αρχων dan δρακων tidak berdeklensi seperti ηγεμων (Model 2)

Model 5:

Kata dasarnya berakhiran gutural (~γ, ~κ, ~ξ, ~χ)

γυνη, αικος, η, perempuan, isteri, pengantin

 

tg.

jm.

nom.

γυνη

γυναικες

vok.

γυναι

γυναικες

ak.

γυναικα

γυναικας

gen.

γυναικος

γυναικων

dat.

γυναικι

γυναιξιν)

Sekarang ikuti pola di atas.

σαρξ, σαρκος, η, daging, tubuh, kehidupan duniawi

 

tg.

jm.

nom.

σαξ

 

ak.

   

gen.

   

dat.

   

_ Kata-kata pada Model 2 dan 3 yakni yang kata dasarnya berakhir dengan ~ν ~δ dan ~τ, semuanya termasuk kata-kata yang berakhir dengan huruf dental (ν). Untuk Model 2~5 terdapat suatu rumus untuk menentukan bentuk datif jamak berdasarkan huruf terakhir dari kata dasar.

huruf dental (ν)

   

σιν

 

-ατ

   

ξιν

huruf labial (φ)

+ σιν

_

ψιν

 

-ετ

+ σιν

_

σιν

huruf gutural (γ, κ, ξ, χ)

   

ξιν

 

-οτ

   

φιν

    Sehingga kita dapatkan bentuk datif jamak untuk masing-masing model sebagai berikut:

Model 2

ηγεμον

   

ηγεμοσιν

 

Model 3

ποδ

   

ποσιν

 

νυτ

+ σιν

_

νυξιν

(dari νυκσιν)

Model 4

αρχοτ

   

αρχουσιν

 

Model 5

γυναικ

   

γυναιξιν

 

    Rumus ini berlaku tidak hanya untuk kata benda, melainkan juga untuk kata kerja.

_ Huruf dental adalah huruf yang dibunyikan menggunakan ujung lidah dan gigi. Huruf labial menggunakan bibir atas dan bibir bawah. Huruf gutural (dalam linguistik lebih dikenal dengan istilah velar dan faringal) menggunakan langit-langit lembut atau dinding faring dan akar lidah.

 B. Firman Allah yang Hidup

6:10 .... αvνεπεσαν ουν οι ανδρες τον αvριθμον ως πεντακισχιλιοι.

... Maka duduklah orang-orang itu, kira-kira lima ribu laki-laki banyaknya.

Tidak adakah wanita dan anak-anak? Tentu saja ada (lihat Mat 14:21), hanya di dalam budaya Yahudi waktu itu, wanita dan anak-anak tidak diperbolehkan makan bersama kaum pria di tempat umum.

_______________________

13:4 εvγειρεται εvκ του δειπνου και τιθησιν τα ιματια και λαβων λεντιον διεζωσεν εαυτον\

Lalu bangunlah Yesus dan menanggalkan jubah-Nya.

Ia mengambil sehelai kain lenan dan mengikatkannya pada pinggang-Nya,

19:23 Οι ουν στρατιωται οτε εvσταυρωσαν τονΊησουν, ελαβον τα ιματια αυvτου

και εvποιησαν τεσσαρα μερη, εκαστω στρατιωτη μερος,

και τον χιτωνα. ην δε ο χιτων αραφος, εvκ των ανωθεν υφαντος διV ολου.

Sesudah prajurit-prajurit itu menyalibkan Yesus, mereka mengambil jubah-Nya

lalu membaginya menjadi empat bagian untuk tiap-tiap prajurit satu bagian dan pakaian-Nya juga mereka ambil. Pakaian itu tidak berjahit, dari atas ke bawah hanya satu tenunan saja.

Pakaian pada zaman Yesus terdiri dari beberapa jenis, yang biasa adalah χιτων `pakaian dalam', yang diikat dengan ikat pinggang. Di atas pakaian ini dikenakan juga ιματιον, pakaian kedua yang lebih berharga, berupa jubah. Kedua barang ini pernah digunakan Yesus dalam ilustrasi untuk mengajarkan kita agar tidak melawan orang yang berbuat jahat kepada kita. Matius 5:40 mengatakan:

και τω θελοντι σοι κριθηναι και τον χιτωνα σου λαβειν, αφες αυvτω και το ιματιον\

Dan kepada orang yang hendak mengadukan engkau karena mengingini bajumu,

serahkanlah juga jubahmu.

Sisi lain dari pengajaran di atas, adalah bahwa baju dan jubah sama sekali tidak mempengaruhi jatidiri kita, sebagai orang yang memiliki dan dimiliki oleh Kristus.

Di zaman itu status sosial seseorang mudah ditebak dari jubah yang dikenakannya. Jubah ini oleh para gembala dan orang-orang miskin digunakan untuk melindungi tubuh dari dinginnya malam. Pada waktu bekerja, jubah itu ditanggalkan. Jubah Yesus oleh para serdadu mudah dibagi-bagi, lain halnya dengan pakaianNya, mereka membuang undi untuk itu.

Pada 21:7, dikatakan bahwa Petrus γυμνος `tidak berpakaian' dalam tugasnya menjala ikan, pada waktu didengarnya ada Tuhan di sana. Yang dimaksud di sini tentu bukan telanjang bulat, melainkan bahwa ia tidak mengenakan pakaian luar yang biasa dipakai oleh para nelayan, yang disebut εvπενδυτης (satu kali saja muncul dalam PB).

 C. Kosakata dan Latihan

Kata benda yang kata dasarnya berakhir dengan konsonan

Model 1

Maskulin: 8 kata

αvνηρ, αvνδρος

laki-laki, suami, orang

πατηρ, πατρος

bapa, Bapa, nenek moyang

αvστηρ, ερος

bintang

σωτηρ, ηρος

Juruselamat

_ Datif jamak untuk αvνηρ adalah αvνδρασιν

αvλεκτωρ, ορος

ayam jantan

μαρτυς, υρος

saksi

Καισαρ, αρος

Kaisar

παντοκρατωρ, ορος

Yang Mahakuasa

_ Datif jamak untuk μαρτυς adalah μαρτυσιν

Feminin: 3 kata

θυγατηρ, τρος

anak perempuan, gadis

μητηρ, τρος

ibu

χειρ, χειρος

tangan, jari, kekuasaan

   

_ Datif jamak untuk χειρ adalah χερσιν

1

10:15 καθως γινωσκει με ο πατηρ καvγω γινωσκω τον πατερα, και την ψυχην μου τιθημι υπερ των προβατων.

sama seperti Bapa mengenal Aku dan Aku mengenal Bapa, dan Aku memberikan nyawa-Ku bagi domba-domba-Ku.

2

4:18 πεντε γαρ ανδρας εσχες και νυν ον εχεις ουvκ εστιν σου αvνηρ\ τουτο αvληθες ειρηκας.

sebab engkau sudah mempunyai lima suami dan yang ada sekarang padamu, bukanlah suamimu. Dalam hal ini engkau berkata benar.

3

Kis 1:8 αvλλα λημψεσθε δυναμιν εvπελθοντος του αγιου πνευματος εvφV υμας και εσεσθε μου μαρτυρες εν τεΊερουσαλημ και [εvν] παση τη Ίουδαια και Σαμαρεια και εως εvσχατου της γης.

"Tetapi kamu akan menerima kuasa, kalau Roh Kudus turun ke atas kamu, dan kamu akan menjadi saksi-Ku di Yerusalem dan di seluruh Yudea dan Samaria dan sampai ke ujung bumi."

4

19:15 εvκραυγασαν ουν εvκεινοι, V/Αρον αρον, σταυρωσον αυvτον. λεγει αυvτοις ο Πιλατος, Τον βασιλεα υμων σταυρωσω* αvπεκριθησαν οι αvρχιερεις, Ουvκ εχομεν βασιλεα ειv μη Καισαρα.

Maka berteriaklah mereka: "Enyahkan Dia! Enyahkan Dia! Salibkan Dia!" Kata Pilatus kepada mereka "Haruskah aku menyalibkan rajamu?" Jawab imam-imam kepala: "Kami tidak mempunyai raja selain Kaisar!"

5

Mrk 13:25 και οι αvστερες εσονται εvκ του ουvρανου πιπτοντες, και αι δυναμεις αι εvν τοις ουvρανοις σαλευθησονται.

dan bintang-bintang akan berjatuhan dari langit, dan kuasa-kuasa langit akan goncang.

6

18:27 παλιν ουν ηvρνησατο Πετρος, και ευvθεως αvλεκτωρ εvφωνησεν.

Maka Petrus menyangkalnya pula dan ketika itu berkokoklah ayam.

7

4:42 .... αυvτοι γαρ αvκηκοαμεν και οιδαμεν οτι ουτος εvστιν αvληθως ο σωτηρ του κοσμου.

".... sebab kami sendiri telah mendengar Dia dan kami tahu, bahwa Dialah benar-benar Juruselamat dunia."

8

Why 1:8 Έγω ειvμι το :Αλφα και το V/Ω, λεγει κυριος ο θεος, ο ων και ο ην και ο εvρχομενος, ο παντοκρατωρ.

"Aku adalah Alfa dan Omega, firman Tuhan Allah, yang ada dan yang sudah ada dan yang akan datang, Yang Mahakuasa."

9

20:27 ειτα λεγει τω Θωμα, Φερε τον δακτυλον σου ωδε και ιδε τας χειρας μου, και φερε την χειρα σου και βαλε ειvς την πλευραν μου, και μη γινου απιστος αvλλα πιστος.

Kemudian Ia berkata kepada Thomas: "Taruhlah jarimu di sini dan lihatlah tangan-Ku, ulurkanlah tanganmu dan cucukkan ke dalam lambung-Ku dan jangan engkau tidak percaya lagi, melainkan percayalah."

10

19:26 VΙησους ουν ιvδων την μητερα και τον μαθητην παρεστωτα ον ηvγαπα, λεγει τη μητρι, Γυναι, ιδε ο υιος σου.

Ketika Yesus melihat ibu-Nya dan murid yang dikasihi-Nya di sampingnya, berkatalah Ia kepada ibu-Nya: "Ibu, inilah, anakmu!"

11

12:15 Μη φοβου, θυγατηρ Σιων\ ιvδου ο βασιλευς σου ερχεται, καθημενος εvπι πωλον ονου.

"Jangan takut, hai puteri Sion, lihatlah, Rajamu datang, duduk di atas seekor keledai"

Model 2: Kata dasarnya berakhir dengan ~ν

Maskulin: 9 kata Genitif: _ωνος

αιvων

waktu yang amat lama, kekekalan

Σιμων

Simon

αvμπελων

kebun anggur

Σολομων

Salomo

ηγεμων, ονος

wali negeri, penguasa

χιτων

baju, pakaian

πυλων

pintu gerbang, pintu masuk

 

{Ελλην, ηνος

orang Yunani, non-Yahudi

ποιμην, ενος

gembala

Feminin: 2 kata

Βαβυλων, ωνος

Babilon

ειvκων, ωνος

gambar, rupa

12

14:16 καvγω εvρωτησω τον πατερα και αλλον παρακλητον δωσει υμιν, ινα μεθV υμων ειvς τον αιvωνα η,

Aku akan minta kepada Bapa, dan Ia akan memberikan kepadamu Penolong yang lain, supaya Ia menyertai kamu selama-lamanya,

13

1:41 ευρισκει ουτος πρωτον τον αvδελφον τον ιδιον Σιμωνα και λεγει αυvτω, Ευρηκαμεν τον Μεσσιαν _]191;ο εvστιν μεθερμηνευομενον Χριστος)\

Ia mula-mula bertemu dengan Simon, saudaranya, dan ia berkata kepadanya: "Kami telah menemukan Mesias (artinya: Kristus)."

14

12:20 V/Ησαν δε {Ελληνες τινες εvκ των αvναβαινοντων ινα προσκυνησωσιν εvν τη εορτη\

Di antara mereka yang berangkat untuk beribadah pada hari raya itu, terdapat beberapa orang Yunani.

15

Mat 20:1 ~Ομοια γαρ εvστιν η βασιλεια των ουvρανων αvνθρωπω οιvκοδεσποτη, οστις εvξηλθεν αμα πρωι μισθωσασθαι εvργατας ειvς τον αvμπελωνα αυvτου.

"Adapun hal Kerajaan Surga sama seperti seorang tuan rumah yang pagi-pagi benar keluar mencari pekerja-pekerja untuk kebun anggurnya."

16

Mat 27:2 και δησαντες αυvτον αvπηγαγον και παρεδωκαν Πιλατω τω ηγεμονι.

Mereka membelenggu Dia, lalu membawa-Nya dan menyerahkan-Nya kepada Pilatus, wali negeri itu.

17

10:11 Έγω ειvμι ο ποιμην ο καλος\ ο ποιμην ο καλος την ψυχην αυvτου τιθησιν υπερ των προβατων\

Akulah gembala yang baik. Gembala yang baik memberikan nyawanya bagi domba-dombanya;

18

Why 21:13 αvπο αvνατολης πυλωνες τρεις και αvπο βορρα πυλωνες τρεις και αvπο νοτου πυλωνες τρεις και αvπο δυσμων πυλωνες τρεις.

Di sebelah timur terdapat tiga pintu gerbang dan di sebelah utara tiga pintu gerbang dan di sebelah selatan tiga pintu gerbang dan di sebelah barat tiga pintu gerbang.

19

10:23 και περιεπατει οΊησους εν τω ιερω εvν τη στοα του Σολομωνος.

Dan Yesus berjalan-jalan di Bait Allah, di serambi Salomo.

20

1 Pet 5:13 Έσπαζεται υμας η εν Βαβυλωνι συνεκλεκτη και Μαρκος ο υιος μου.

Salam kepada kamu sekalian dari kawanmu yang terpilih yang di Babilon, dan juga dari Markus, anakku.

21

19:23 Οι ουν στρατιωται οτε εvσταυρωσαν τον Ίησουν, ελαβον τα ιματια αυvτου και εvποιησαν τεσσαρα μερη, εκαστω στρατιωτη μερος, και τον χιτωνα. ην δε ο χιτων αραφος, εvκ των ανωθεν υφαντος διV ολου.

Sesudah prajurit-prajurit itu menyalibkan Yesus, mereka mengambil jubah-Nya lalu membaginya menjadi empat bagian untuk tiap-tiap prajurit satu bagian, dan pakaian-Nya juga mereka ambil. Pakaian iitu tidak berjahit, dari atas ke bawah hanya satu tenunan saja.

22

Luk 20:24 Δειξατε μοι δηναριον\ τινος εχει ειvκονα και εvπιγραφην* οι δε ειπαν, Καισαρος.

"Tunjukkanlah kepada-Ku suatu dinar; gambar dan tulisan siapakah ada padanya?" Jawab mereka: "(Gambar dan tulisan) Kaisar."

Model 3: Kata dasarnya berakhir dengan ~δ dan ~τ

a. Kata dasarnya berakhir dengan ~δ

Maskulin: 1 kata

πους, ποδος

kaki

Feminin: 3 kata

εvλπις, ιδος

harapan

χιλιας, αδος

seribu, .... ribu

σφραγις, ιδος

meterai, tanda

 

_ χιλιας tidak berdeklensi seperti νεανιας (deklensi I) __Bab 11.

    Lihat juga Bab 22. Pertanyaan dan Angka.

Gender ganda: 1 kata

παις, παιδος

anak laki-laki/perempuan, hamba (m/f)

23

13:9 λεγει αυvτω Σιμων Πετρος, Κυριε, μη τους ποδας μου μονον αvλλα και τας χειρας και την κεφαλην.

Kata Simon Petrus kepada-Nya: "Tuhan, jangan hanya kakiku saja, tetapi juga tangan dan kepalaku!"

24

4:51 ηδη δε αυvτου καταβαινοντος οι δουλοι αυvτου υπηντησαν αυvτω λεγοντες οτι ο παις αυvτου ζη.

Ketika ia masih di tengah jalan hamba-hambanya telah datang kepadanya dengan kabar, bahwa anaknya hidup.

26

Luk 8:54 αυvτος δε κρατησας της χειρος αυvτης εvφωνησεν λεγων, ~Η παις, εγειρε.

Lalu Ia memegang tangan anak itu dan berseru, kata-Nya: "Nak, bangunlah!"

27

Why 7:4 και ηκουσα τον αvριθμον των εvσφραγισμενων, εκατον τεσσερακοντα τεσσαρες χιλιαδες, εvσφραγισμενοι εvκ πασης φυλης υιωνΊσραηλ\

Dan aku mendengar jumlah mereka yang dimeteraikan itu: seratus empat puluh empat ribu yang telah dimeteraikan dari semua suku keturunan Israel.

28

1 Kor 9:2 ειv αλλοις ουvκ ειvμι αvποστολος, αvλλα γε υμιν ειvμι\ η γαρ σφραγις μου της αvποστολης υμεις εvστε εν κυριω.

Sekalipun bagi orang lain aku bukanlah rasul, tetapi bagi kamu aku adalah rasul. Sebab hidupmu dalam Tuhan adalah meterai dari kerasulanku.

25

Rm 5:4 η δε υπομονη δοκιμην, η δε δοκιμη εvλπιδα.

dan ketekunan menimbulkan tahan uji dan tahan uji menimbulkan pengharapan.

 D. Highlight

Bacalah 4:27-42. Carilah dan tandai kata-kata benda dari deklensi III yang kata dasarnya berakhir dengan konsonan, yang sudah Anda kenal dari daftar kosakata.



TIP #24: Gunakan Studi Kamus untuk mempelajari dan menyelidiki segala aspek dari 20,000+ istilah/kata. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA