Resource > Belajar Sendiri Bahasa Yunani (Yoppi) >  Belajar Sendiri Bahasa Yunani Berdasarkan Injil Yohanes (Khusus Kata Kerja) > 
BAB 27. INFINITIF AORIST DAN FUTURE 
 A. Bentuk
 B. Firman Allah yang Hidup

8:58 ....Άμην αvμην λεγω υμιν, πρινΆβρααμ γενεσθαι εvγω ειvμι.

.... "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya sebelum Abraham jadi, Aku telah ada."

Perbedaan arti dua kata kerja ini penting untuk disoroti. Jawaban Yesus ini datang dari pertanyaan akali yang dilemparkan para pemuka Yahudi: Πεντηκοντα ετη ουπω εχεις καιΆβρααμ εωρακας* "Umur-Mu belum lima puluh tahun dan Engkau telah melihat Abraham?" Yang tidak dipahami oleh mereka adalah bahwa kehidupan Abraham dikondisikan oleh waktu, karena itu memiliki permulaan waktu. Kata yang ditujukan untuknya adalah γενεσθαι (infinitif aorist dari γινομαι, `menjadi', `lahir'). Sedangkan bagi Yesus diberikan formula absolut, timeless: εvγω ειvμι, karena kehidupan Yesus berawal dari dan berakhir pada kekekalan.

Why 22:13 εvγω το :Αλφα και το V/Ω, ο πρωτος και ο εσχατος, η αvρχη και το τελος.

Aku adalah Alfa dan Omega, Yang Pertama dan Yang Terakhir, Yang Awal dan Yang Akhir."

 C. Latihan

Infinitif aorist aktif

1

6:10 ειπεν οΊησους, Ποιησατε τους αvνθρωπους αvναπεσειν. ην δε χορτος πολυς εvν τω τοπω. ....

Kata Yesus: "Suruhlah orang-orang itu duduk." Adapun di tempat itu banyak rumput. ....

2

4:49 λεγει προς αυvτον ο βασιλικος, Κυριε, καταβηθι πριν αvποθανειν το παιδιον μου.

Pegawai istana itu berkata kepada-Nya: "Tuhan, datanglah sebelum anakku mati."

3

7:25 :Ελεγον ουν τινες εvκ των ~Ιεροσολυμιτων, Ουvχ ουτος εvστιν ον ζητουσιν αvποκτειναι*

Beberapa orang Yerusalem berkata: "Bukankah Dia ini yang mereka mau bunuh?

4

Yak 2:20 θελεις δε γνωναι, ω ανθρωπε κενε, οτι η πιστις χωρις των εργων αvργη εvστιν*

Hai manusia bebal, maukah engkau mengakui sekarang, bahwa iman tanpa perbuatan adalah sia-sia?

5

Mat 9:5 τι γαρ εvστιν ευvκοπωτερον, ειvπειν, Έφιενται σου αι αμαρτιαι, η ειvπειν, :Εγειρε και περιπατει*

Manakah lebih mudah, mengatakan: Dosamu sudah diampuni, atau mengatakan: Bangunlah dan berjalanlah?

6

4:32 ο δε ειπεν αυvτοις,Έγω βρωσιν εχω φαγειν ην υμεις ουvκ οιδατε.

Tetapi Ia berkata kepada mereka: "Pada-Ku ada makanan yang tidak kamu kenal."

7

4:40 ως ουν ηλθον προς αυvτον οι Σαμαριται, ηvρωτων αυvτον μειναι παρV αυvτοις\ και εμεινεν εvκει δυο ημερας.

Ketika orang-orang Samaria itu sampai kepada Yesus, mereka meminta-Nya, untuk tinggal bersama mereka; dan Ia tinggal di situ dua hari lamanya.

8

10:39 Έζητουν [ουν] αυvτον παλιν πιασαι, και εvξηλθεν εvκ της χειρος αυvτων.

Kembali mereka mencoba menangkap Dia, tetapi Ia luput dari tangan mereka.

9

11:37 τινες δε εvξ αυvτων ειπαν, Ουvκ εvδυνατο ουτος ο αvνοιξας τους οvφθαλμους του τυφλου ποιησαι ινα και ουτος μη αvποθανη*

Tetapi beberapa orang di antaranya berkata: "Ia yang memelekkan mata orang buta, tidak sanggupkah Ia bertindak, sehingga orang ini tidak mati?"

10

21:25 .... ατινα εvαν γραφηται καθV εν, ουvδV αυvτον οιμαι τον κοσμον χωρησαι τα γραφομενα βιβλια.

.... tetapi jika semua itu dituliskan satu per satu, agaknya dunia ini tidak dapat memuat semua kitab yang harus ditulis itu.

11

10:16 και αλλα προβατα εχω α ουvκ εστιν εvκ της αυvλης ταυτης\ καvκεινα δει με αvγαγειν και της φωνης μου αvκουσουσιν, και γενησονται μια ποιμνη, εις ποιμην.

Ada lagi pada-Ku domba-domba lain, yang bukan dari kandang ini; domba-domba itu harus Kutuntun juga dan mereka akan mendengarkan suara-Ku dan mereka akan menjadi satu kawanan dengan satu gembala.

12

5:10 ελεγον ουν οιΊουδαιοι τω τεθεραπευμενω, Σαββατον εvστιν, και ουvκ εξεστιν σοι αραι τον κραβαττον σου.

Karena itu orang-orang Yahudi berkata kepada orang yang baru sembuh itu: "Hari ini hari Sabat dan tidak boleh engkau memikul tilammu."

13

10:21 αλλοι ελεγον, Ταυτα τα ρ`ηματα ουvκ εστιν δαιμονιζομενου\ μη δαιμονιον δυναται τυφλων οvφθαλμους αvνοιξαι*

Yang lain berkata: "Itu bukan perkataan orang yang kerasukan setan; dapatkah setan memelekkan mata orang-orang buta?"

14

20:9 ουvδεπω γαρ ηδεισαν την γραφην οτι δει αυvτον εvκ νεκρων αvναστηναι.

Sebab mereka belum mengerti isi Kitab Suci yang mengatakan, bahwa Ia harus bangkit dari antara orang mati.

15

Mat 5:28 εvγω δε λεγω υμιν οτι πας ο βλεπων γυναικα προς το εvπιθυμησαι αυvτην ηδη εvμοιχευσεν αυvτην εvν τη καρδια αυvτου.

Tetapi Aku berkata kepadamu: Setiap orang yang memandang perempuan serta menginginkannya, sudah berzinah dengan dia di dalam hatinya.

16

Rm 8:8 οι δε εvν σαρκι οντες θεω αvρεσαι ουv δυνανται.

Mereka yang hidup dalam daging, tidak mungkin berkenan kepada Allah.

17

Mat 15:26 ο δε αvποκριθεις ειπεν, Ουvκ εστιν καλον λαβειν τον αρτον των τεκνων και βαλειν τοις κυναριοις.

Tetapi Yesus menjawab: "Tidak patut mengambil roti yang disediakan bagi anak-anak dan melemparkannya kepada anjing."

18

Ef 6:19 και υπερ εvμου, ινα μοι δοθη λογος εvν αvνοιξει του στοματος μου, εvν παρρησια γνωρισαι το μυστηριον του ευvαγγελιου,

juga untuk aku, supaya kepadaku, jika aku membuka mulutku, dikaruniakan perkataan yang benar, untuk dapat memberitakan rahasia Injil dengan berani.

19

Mat 19:24 παλιν δε λεγω υμιν, ευvκοπωτερον εvστιν καμηλον δια τρυπηματος ρ`αφιδος διελθειν η πλουσιον ειvσελθειν ειvς την βασιλειαν του θεου.

Lagi Aku berkata kepadamu, lebih mudah seekor unta masuk melalui lobang jarum daripada seorang kaya masuk ke dalam Kerajaan Allah.

20

3:3 αvπεκριθηΊησους και ειπεν αυvτω,Άμην αvμην λεγω σοι, εvαν μη τις γεννηθη ανωθεν, ουv δυναται ιvδειν την βασιλειαν του θεου.

Yesus menjawab, kata-Nya: "Aku berkata kepadamu, sesungguhnya jika seorang tidak dilahirkan kembali, ia tidak dapat melihat Kerajaan Allah."

21

5:40 και ουv θελετε εvλθειν προς με ινα ζωην εχητε.

namun kamu tidak mau datang kepada-Ku untuk memperoleh hidup itu.

22

Ef 6:13 δια τουτο αvναλαβετε την πανοπλιαν του θεου, ινα δυνηθητε αvντιστηναι εvν τη ημερα τη πονηρα και απαντα κατεργασαμενοι στηναι.

Sebab itu ambillah seluruh perlengkapan senjata Allah, supaya kamu dapat mengadakan perlawanan pada hari yang jahat itu dan tetap berdiri, sesudah kamu menyelesaikan segala sesuatu.

23

2 Tim 2:15 σπουδασον σεαυτον δοκιμον παραστησαι τω θεω, εvργατην αvνεπαισχυντον, οvρθοτομουντα τον λογον της αvληθειας.

Usahakanlah supaya engkau layak di hadapan Allah sebagai seorang pekerja yang tidak malu, yang berterus terang memberitakan perkataan kebenaran itu.

24

10:18 ουvδεις αιρει αυvτην αvπV εvμου, αvλλV εvγω τιθημι αυvτην αvπV εvμαυτου. εvξουσιαν εχω θειναι αυvτην, και εvξουσιαν εχω παλιν λαβειν αυvτην\ ταυτην την εvντολην ελαβον παρα του πατρος μου.

Tidak seorangpun mengambilnya dariKu, melainkan Aku memberikannya menurut kehendakKu sendiri. Aku berkuasa memberikannya dan berkuasa mengambilnya kembali. Inilah tugas yang Kuterima dari Bapa-Ku.

Infinitif aorist middle (31 ayat)

25

13:10 .... ~Ο λελουμενος ουvκ εχει χρειαν ειv μη τους ποδας νιψασθαι, αvλλV εστιν καθαρος ολος\ και υμεις καθαροι εvστε, αvλλV ουvχι παντες.

...."Barangsiapa telah mandi, ia tidak usah membasuh diri selain membasuh kakinya, karena ia sudah bersih seluruhnya. Juga kamu sudah bersih, hanya tidak semua."

26

Luk 13:33 πλην δει με σημερον και αυριον και τη εvχομενη πορευεσθαι, οτι ουκ εvνδεχεται προφητην αvπολεσθαι εξωΊερουσαλημ.

Tetapi hari ini dan besok dan lusa Aku harus meneruskan perjalanan-Ku, sebab tidaklah semestinya membunuh seorang nabi di luar Yerusalem.

Infinitif aorist pasif

27

10:35 ειv εvκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εvγενετο, και ουv δυναται λυθηναι η γραφη,

Jikalau mereka, kepada siapa firman itu disampaikan, disebut allah sedang Kitab Suci tidak dapat dibatalkan,

28

Kis 15:11 αvλλα δια της χαριτος του κυριουΊησου πιστευομεν σωθηναι καθV ον τροπον καvκεινοι.

Sebaliknya, kita percaya oleh kasih karunia Tuhan Yesus Kristus kita akan diselamatkan sama seperti mereka juga.

29

Mat 24:12 και δια το πληθυνθηναι την αvνομιαν ψυγησεται η αvγαπη των πολλων.

Dan karena makin bertambahnya kedurhakaan, maka kasih banyak orang akan menjadi dingin.

30

3:14 και καθως Μωυσης υψωσεν τον οφιν εvν τη εvρημω, ουτως υψωθηναι δει τον υιον του αvνθρωπου,

Dan sama seperti Musa meninggikan ular di padang gurun, demikian juga Anak Manusia harus ditinggikan,

31

5:35 εvκεινος ην ο λυχνος ο καιομενος και φαινων, υμεις δε ηvθελησατε αvγαλλιαθηναι προς ωραν εvν τω φωτι αυvτου.

Ia adalah pelita yang menyala dan yang bercahaya dan kamu hanya mau menikmati seketika saja cahayanya itu.

32

Mrk 14:28 αvλλα μετα το εvγερθηναι με προαξω υμας ειvς την Γαλιλαιαν.

Akan tetapi sesudah Aku bangkit, Aku akan mendahului kamu ke Galilea.

33

Luk 2:21 Και οτε εvπλησθησαν ημεραι οvκτω του περιτεμειν αυvτον και εvκληθη το ονομα αυvτουΊησους, το κληθεν υπο του αvγγελου προ του συλλημφθηναι αυvτον εvν τη κοιλια.

Dan ketika genap delapan hari dan Ia harus disunatkan, Ia diberi nama Yesus, yaitu nama yang disebut oleh malaikat sebelum Ia dikandung ibu-Nya.

34

Luk 8:55 και εvπεστρεψεν το πνευμα αυvτης και αvνεστη παραχρημα και διεταξεν αυvτη δοθηναι φαγειν.

Maka kembalilah roh anak itu dan seketika itu juga ia berdiri. Lalu Yesus menyuruh memberi anak itu makan.

Infinitif aorist middle deponen (68 ayat)

35

Mat 11:14 και ειv θελετε δεξασθαι, αυvτος εvστιν VΗλιας ο μελλων ερχεσθαι.

dan jika kamu mau menerimanya ialah Elia yang akan datang itu.

36

13:19 αvπV αρτι λεγω υμιν προ του γενεσθαι, ινα πιστευσητε οταν γενηται οτι εvγω ειvμι.

Aku mengatakannya kepadamu sekarang sebelum hal itu terjadi, supaya jika hal itu terjadi, kamu percaya, bahwa Akulah Dia.

37

2 Tim 2:13 ειv αvπιστουμεν, εvκεινος πιστος μενει, αvρνησασθαι γαρ εαυτον ουv δυναται.

jika kita tidak setia, Dia tetap setia, karena Dia tidak dapat menyangkal diri-Nya.

Aorist pasif deponen (13 ayat)

38

Luk 1:54 αvντελαβετο Ίσραηλ παιδος αυvτου, μνησθηναι εvλεους,

    Ia menolong Israel, hamba-Nya, karena Ia mengingat rahmat-Nya,

Infinitif future middle deponen (5 ayat)

39

Kis 24:15 εvλπιδα εχων ειvς τον θεον ην και αυvτοι ουτοι προσδεχονται, αvναστασιν μελλειν εσεσθαι δικαιων τε και αvδικων.

Aku menaruh pengharapan kepada Allah, sama seperti mereka juga, bahwa akan ada kebangkitan, baik orang-orang benar maupun orang-orang yang tidak benar.

40

Ibr 3:18 τισιν δε ωμοσεν μη ειvσελευσεσθαι εις την καταπαυσιν αυvτου ειv μη τοις αvπειθησασιν*

Dan siapa yang telah Ia sumpahi, bahwa mereka takkan masuk ke tempat perhentianNya? Bukankah mereka yang tidak taat?

 D. Highlight

Bacalah 18:12-38a. Carilah dan tandai bentuk infinitif aorist atau future dari kata-kata kerja yang sudah Anda kenal dari daftar kosakata.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA