Resource > Belajar Sendiri Bahasa Yunani (Yoppi) >  Belajar Sendiri Bahasa Yunani Berdasarkan Injil Yohanes (Khusus Kata Kerja) > 
BAB 21. IMPERATIF PRESENT  
 A. Penjelasan Umum

Modus imperatif digunakan untuk mengarahkan tindakan seseorang. Modus ini muncul dalam tiga bentuk tenses: present, aorist dan perfect. Teori lama yang menyatakan bahwa imperatif aorist mengarahkan suatu obyek untuk melakukan suatu hal yang belum dilakukan sebelumnya, dan bahwa imperatif present mengarahkan suatu obyek untuk melanjutkan tindakan yang sedang berlangsung, ternyata menemui banyak sanggahan. Perbedaan penggunaan tense ini kembali harus dikaji menggunakan aspek verbal. Perhatikan contoh di bawah ini.

    5:8 λεγει αυvτω οΊησους, :Εγειρε (present) αρον (aorist) τον κραβαττον σου και περιπατει (present).

Kata Yesus kepadanya: "Bangunlah, angkatlah tilammu dan berjalanlah."

    _ Tentu penggunaan dua bentuk imperatif present di atas bukan dengan maksud mengarahkan si obyek untuk `tetap bangun' atau `terus berjalan'.

    1 Ptr 2:17 παντας τιμησατε (aorist), την αvδελφοτητα αvγαπατε (present), τον θεον φοβεισθε (present), τον βασιλεα τιματε (present)

    Hormatilah semua orang, kasihilah saudara-saudaramu, takutlah akan Allah, hormatilah raja!

    _ Imperatif pertama dengan aorist tense digunakan untuk memberikan istilah umum, sedangkan hal-hal yang lebih khusus disampaikan dalam present tense.

Modus imperatif terdiri atas bentuk orang kedua tunggal dan jamak, serta orang ketiga tunggal dan jamak. Perlu diperhatikan bahwa bentuk orang kedua jamak present aktif/middle/pasif indikatif adalah sama dengan bentuknya dalam modus imperatif. Cara membedakannya adalah:

· Untuk klausa negatif mudah dibedakan: modus imperatif menggunakan partikel negatif μη, sedangkan indikatif menggunakan ουv.

· Untuk klausa positif harus dilihat konteksnya.

Penggunaan modus imperatif adalah sebagai berikut:

1. Perintah

    11:34 Που τεθεικατε αυvτον* λεγουσιν αυvτω, Κυριε, ερχου και ιδε.

    "Di manakah dia kamu baringkan?" Jawab mereka kepadaNya: "Tuhan, marilah dan lihatlah!"

2. Larangan, dengan partikel negatif μη

12:15 Μη φοβου/, θυγατηρ Σιων\ ιvδου ο βασιλευς σου ερχεται, ....

    "Jangan takut, hai puteri Sion, lihatlah, Rajamu datang, ....

Untuk bentuk imperatif aorist, penggunaannya dalam larangan sangat terbatas. Lebih banyak digunakan modus subjunktif.

· μη + subjunktif aorist

19:24 .... Μη σχισωμεν αυvτον, ....

.... "Janganlah kita membaginya menjadi beberapa potong, ....

· μη + imperatif aorist digunakan untuk larangan orang ketiga (hanya ada 6 contoh di PB).

Mrk 13:16 και ο ειvς τον αvγρον μη εvπιστρεψατω ειvς τα οvπισω αραι το ιματιον αυvτου.

dan orang yang sedang di ladang janganlah ia kembali untuk mengambil pakaiannya.

Bab 21 membahas tentang imperatif present, Bab 22 tentang imperatif aorist dan perfect.

 B. Bentuk
 C. Firman Allah yang Hidup

20:17 λεγει αυvτηΊησους, Μη μου απτου, ουπω γαρ αvναβεβηκα προς τον πατερα\

πορευου δε προς τους αvδελφους μου και ειvπε αυvτοις,

Έναβαινω προς τον πατερα μου και πατερα υμων και θεον μου και θεον υμων.

Kata Yesus kepadanya: "Janganlah engkau memegang Aku, sebab Aku belum pergi kepada Bapa, tetapi pergilah kepada saudara-saudara-Ku dan katakanlah kepada mereka,

bahwa Aku pergi kepada Bapa-Ku dan Bapamu, kepada Allah-Ku dan Allahmu."

Ayat ini meskipun sulit untuk dipahami, namun makna rohani yang terkandung di dalamnya adalah tak ternilai. Ada beraneka ragam tafsiran yang sudah diutarakan oleh banyak ahli, mulai dari yang mempercayai setiap huruf dalam naskah asli adalah benar, sampai yang berspekulasi bahwa ada kekeliruan penulisan di dalamnya. Salah satu tafsiran mengatakan: Karena kata kerja απτω berupa imperatif present, tentu itu berarti bahwa Yesus meminta Maria untuk tidak terus memegangi tanganNya. Namun dengan melihat ayat sebelumnya, tafsiran ini sulit diterima. Rekonstruksi peristiwa tersebut kira-kira seperti ini: Maria baru saja menyadari bahwa yang berhadapan dengan dia adalah Yesus sendiri, tepat pada waktu namanya dipanggil. Dengan gerak spontan ia berupaya memegang tangan Yesus, tentunya dengan berbagai perasaan: heran, sukacita yang meluap, takut, penasaran dan lain-lain. Saat itulah Yesus mencegahnya. Jadi, Maria belum sempat melakukan hal itu.

Tafsiran kedua berusaha untuk menjawab pertanyaan, mengapa Yesus harus pergi dulu kepada Bapa sebelum disentuh Maria. Padahal pada kesempatan yang lain Dia justru menawarkan Thomas untuk mencucukkan jari pada tanda paku di tanganNya, dan membiarkan para murid memeluk kakiNya dan menyembahNya setelah kebangkitanNya. Tafsiran itu mengatakan bahwa telah terjadi kesalahan penulisan pada naskah Yunani dari percakapan yang tentu dilakukan dalam bahasa Aram itu. Mestinya ayat itu berbunyi: "...Jangan engkau memegang aku. Tetapi sebelum Aku pergi kepada Bapa, pergilah kepada saudara-saudaraKu dan beritakanlah kepada mereka..." Pandangan ini pun menimbulkan keberatan, jika kita mengingat bahwa Yohanes gemar menyatukan keakanan dengan kekinian. Pertimbangannya menembus dimensi waktu. Ini diperkuat lagi dengan isi pesan Yesus kepada Maria: Έναβαινω yang bukan dalam bentuk future, melainkan indikatif present. Dari segi waktu, bisa saja kenaikan Yesus terjadi seusai pembicaraan singkat itu. Tidak ada batasan bagi Tuhan.

Tafsiran yang lain-masih mencoba "memperbaiki kesalahan yang dibuat naskah-naskah kuno"-mengatakan bahwa mestinya bukan Μη μου απτου yang dimaksudkan, tetapi Μη μου πτου, dari kata πτοεομαι `gemetar ketakutan'. Jadi maksudnya: "Jangan takut, karena Aku belum pergi kepada Bapa, Aku masih di sini."

Penulis buku ini lebih meyakini tafsiran bahwa saat itu bukan saatnya lagi Maria memperlakukanNya sebagai sahabat dan guru manusiawi. Persekutuan yang dibangun kini bukan lagi hubungan antar manusia, dengan segala macam pola-pola manusiawinya seperti pegang tangan, makan bersama dan semacam itu, melainkan kini sudah tersedia jalan bagi hubungan manusia dengan Allah, yang bukan memerlukan sentuhan tangan, melainkan sentuhan iman. Dengan kebangkitanNya, Yesus menyatukan diriNya sendiri dengan BapaNya dan murid-muridNya. Perhatikan ikatan agung yang Yesus ucapkan: "...Aku pergi kepada BapaKu dan Bapamu, kepada AllahKu dan Allahmu." Juga penampakanNya kepada Thomas dan murid-murid yang lain mengandung maksud yang sama, untuk menunjukkan bahwa Dialah Tuhan dan Allah mereka, bukan lagi sekedar Guru dan teman. Juga bagi kita, baiklah kita sekali lagi membuat pengakuan yang sama seperti Thomas, "Ο κυριος μου και ο θεος μου. "Ya Tuhanku dan Allahku!"

 D. Latihan

Imperatif present aktif

1

16:24 .... αιvτειτε και λημψεσθε, ινα η χαρα υμων η πεπληρωμενη.

.... Mintalah maka kamu akan menerima, supaya penuhlah sukacitamu.

2

21:22 λεγει αυvτω οΊησους,Έαν αυvτον θελω μενειν εως ερχομαι, τι προς σε* συ μοι αvκολουθει.

Jawab Yesus: "Jikalau Aku menghendaki, supaya ia tinggal hidup sampai Aku datang, itu bukan urusanmu. Tetapi engkau: ikutlah Aku."

3

5:14 .... :Ιδε υγιης γεγονας. μηκετι αμαρτανε, ινα μη χειρον σοι τι γενηται.

.... "Lihat, Engkau telah sembuh; jangan berbuat dosa lagi, supaya padamu jangan terjadi yang lebih buruk."

4

Mat 24:4 και αvποκριθεις οΊησους ειπεν αυvτοις, Βλεπετε μη τις υμας πλανηση\

Jawab Yesus kepada mereka: "Waspadalah supaya jangan ada orang menyesatkan kamu!

5

15:18 Ειv ο κοσμος υμας μισει, γινωσκετε οτι εvμε πρωτον υμων μεμισηκεν.

Jikalau dunia membenci kamu, ingatlah bahwa ia telah lebih dahulu membenci Aku daripada kamu.

6

19:21 ελεγον ουν τω Πιλατω οι αvρχιερεις τωνΊουδαιων, Μη γραφε\ ~Ο βασιλευς τωνΊουδαιων, αvλλV οτι εvκεινος ειπεν, Βασιλευς ειvμι τωνΊουδαιων.

Maka kata imam-imam kepala orang Yahudi kepada Pilatus: "Jangan engkau menulis: Raja orang Yahudi, tetapi bahwa Ia mengatakan: Aku adalah Raja orang Yahudi."

7

5:45 μη δοκειτε ο[τι εvγω κατηγορησω υμων προς τον πατερα\ εστιν ο κατηγορων υμων Μωυσης, ειvς ον υμεις ηvλπικατε.

Jangan kamu menyangka, bahwa Aku akan mendakwa kamu di hadapan Bapa; yang mendakwa kamu adalah Musa, yang kepadanya kamu berharap.

8

5:8 λεγει αυvτω οΊησους, :Εγειρε αρον τον κραβαττον σου και περιπατει.

Kata Yesus kepadanya: "Bangunlah, angkatlah tilammu dan berjalanlah."

9

Mat 6:33 ζητειτε δε πρωτον την βασιλειαν [του θεου] και την δικαιοσυνην αυvτου, και ταυτα παντα προστεθησεται υμιν.

Tetapi carilah dahulu Kerajaan Allah dan kebenarannya, maka semuanya itu akan ditambahkan kepadamu.

10

5:28 μη θαυμαζετε τουτο, οτι ερχεται ωρα εvν η παντες οι εvν τοις μνημειοις αvκουσουσιν της φωνης αυvτου

Janganlah kamu heran akan hal itu, sebab saatnya akan tiba, bahwa semua orang yang di dalam kuburan akan mendengar suara-Nya,

11

12:19 οι ουν Φαρισαιοι ειπαν προς εαυτους, Θεωρειτε οτι ουvκ ωvφελειτε ουvδεν\ ιδε ο κοσμος οvπισω αυvτου αvπηλθεν.

Maka kata orang-orang Farisi seorang kepada yang lain: "Kamu lihat, kamu sama sekali tidak berhasil, lihatlah, seluruh dunia datang mengikuti Dia."

12

7:24 μη κρινετε κατV οψιν, αvλλα την δικαιαν κρισιν κρινετε.

Janganlah menghakimi menurut apa yang tampak, tetapi hakimilah dengan adil.

13

Luk 11:2 ειπεν δε αυvτοις, {Οταν προσευχησθε λεγετε, Πατερ, αγιασθητω το ονομα σου\ εvλθετω η βασιλεια σου\

Jawab Yesus kepada mereka: "Apabila kamu berdoa, katakan: Bapa, dikuduskanlah namaMu; datanglah KerajaanMu

14

15:27 και υμεις δε μαρτυρειτε, οτι αvπV αvρχης μετV εvμου εvστε.

Tetapi kamu juga harus bersaksi, karena kamu dari semula bersama-sama Aku.

15

15:20 μνημονευετε του λογου ου εvγω ειπον υμιν, Ουvκ εστιν δουλος μειζων του κυριου αυvτου. ....

Ingatlah apa yang telah Kukatakan kepadamu: Seorang hamba tidaklah lebih tinggi dari pada tuannya....

16

7:37 ....ειστηκει οΊησους και εκραξεν λεγων, Έαν τις διψα εvρχεσθω προς με και πινετω.

....Yesus berdiri dan berseru: "Barangsiapa haus, baiklah ia datang kepada-Ku dan minum!

17

10:37 ειv ουv ποιω τα εργα του πατρος μου, μη πιστευετε μοι\

Jikalau Aku tidak melakukan pekerjaan-pekerjaan Bapa-Ku, janganlah percaya kepada-Ku,

18

2:16 και τοις τας περιστερας πωλουσιν ειπεν, :Αρατε ταυτα εvντευθεν, μη ποιειτε τον οικον του πατρος μου οικον εvμποριου.

Kepada pedagang-pedagang merpati Ia berkata: "Ambil semuanya ini dari sini, jangan kamu membuat rumah Bapa-Ku menjadi tempat berjualan."

19

Luk 17:3 προσεχετε εαυτοις. εvαν αμαρτη ο αvδελφος σου εvπιτιμησον αυvτω, και εvαν μετανοηση αφες αυvτω.

Jagalah dirimu! Jikalau saudaramu berbuat dosa, tegurlah dia, dan jikalau ia menyesal, ampunilah dia.

20

Mat 15:4 ο γαρ θεος ειπεν, Τιμα τον πατερα και την μητερα, και, ~Ο κακολογων πατερα η μητερα θανατω τελευτατω.

Sebab Allah berfirman: Hormatilah ayahmu dan ibumu; dan: Siapa yang mengutuki ayahnya atau ibunya pasti dihukum mati.

21

Luk 10:3 υπαγετε\ ιvδου αvποστελλω υμας ως αρνας εvν μεσω λυκων.

Pergilah, sesungguhnya Aku mengutus kamu seperti anak domba ke tengah-tengah serigala.

Imperatif present aktif kata kerja -μι

22

Luk 6:30 παντι αιvτουντι σε διδου, και αvπο του αιροντος τα σα μη αvπαιτει.

Berilah kepada setiap orang yang meminta kepadamu; dan jangan meminta kembali dari orang yang mengambil kepunyaanmu.

23

Mrk 5:34 ο δε ειπεν αυvτη, Θυγατηρ, η πιστις σου σεσωκεν σε\ υπαγε ειvς ειvρηνην και ισθι υγιης αvπο της μαστιγος σου.

Maka kata-Nya kepada perempuan itu: "Anak-Ku, imanmu telah menyelamatkan engkau. Pergilah dalam damai dan jadilah sembuh dari penyakitmu!"

24

Mat 5:37 εστω δε ο λογος υμων ναι ναι, ου ου\ το δε περισσον τουτων εvκ του πονηρου εvστιν.

Jika ya, hendaklah kamu katakan: ya, jika tidak, tidak. Apa yang lebih daripada itu berasal dari si jahat.

25

Ef 5:17 δια τουτο μη γινεσθε αφρονες, αvλλα συνιετε τι το θελημα του κυριου.

Sebab itu janganlah kamu bodoh, tetapi berusahalah mengerti kehendak Tuhan.

Imperatif present aktif kata kerja impersonal

26

1 Kor 7:21 δουλος εvκληθης, μη σοι μελετω\ αvλλV ειv και δυνασαι εvλευθερος γενεσθαι, μαλλον χρησαι.

    Adakah engkau hamba waktu dipanggil? Itu tidak apa-apa! Tetapi jikalau engkau mendapat kesempatan untuk dibebaskan, pergunakanlah kesempatan itu.

Imperatif present middle (29 ayat)

27

20:17 λεγει αυvτηΊησους, Μη μου απτου, ουπω γαρ αvναβεβηκα προς τον πατερα\ ....

Kata Yesus kepadanya: "Janganlah engkau memegang Aku, sebab Aku belum pergi kepada Bapa, ....

28

Rm 15:7 Διο προσλαμβανεσθε αvλληλους, καθως και ο Χριστος προσελαβετο υμας ειvς δοξαν του θεου.

Sebab itu terimalah satu akan yang lain, sama seperti Kristus juga telah menerima kita, untuk kemuliaan Allah.

29

Yak 5:16 εvξομολογεισθε ουν αvλληλοις τας αμαρτιας και ευχεσθε υπερ αvλληλων οπως ιvαθητε. πολυ ιvσχυει δεησις δικαιου εvνεργουμενη.

Karena itu hendaklah kamu saling mengaku dosamu dan saling mendoakan, supaya kamu sembuh. Doa orang yang benar, bila dengan yakin didoakan, sangat besar kuasanya.

Imperatif present pasif (47 ayat)

30

14:31 αvλλV ινα γνω ο κοσμος οτι αvγαπω τον πατερα, και καθως εvνετειλατο μοι ο πατηρ, ουτως ποιω. Έγειρεσθε, αγωμεν εvντευθεν.

Tetapi supaya dunia tahu, bahwa Aku mengasihi Bapa dan bahwa Aku berbuat seperti yang diperintahkan Bapa kepada-Ku, bangunlah, marilah kita pergi dari sini.

31

1 Kor 15:33 μη πλανασθε\ Φθειρουσιν ηθη χρηστα ομιλιαι κακαι.

Janganlah kamu sesat: Pergaulan yang buruk merusakkan kebiasaan yang baik.

32

14:1 Μη ταρασσεσθω υμων η καρδια\ πιστευετε ειvς τον θεον και ειvς εvμε πιστευετε.

"Janganlah gelisah hatimu; percayalah kepada Allah, percayalah juga kepada-Ku.

33

Luk 12:19 και εvρω τη ψυχη μου, Ψυχη, εχεις πολλα αvγαθα κειμενα ειvς ετη πολλα\ αvναπαυου (middle), φαγε, πιε, ευvφραινου.

Lalu aku akan berkata kepada jiwaku: Jiwaku, engkau punya banyak barang, tertimbun bertahun-tahun; beristirahatlah, makan, minum dan bersenang-senanglah!

Imperatif present middle/pasif deponen

34

Mat 10:16 Ίδου εvγω αvποστελλω υμας ως προβατα εvν μεσω λυκων\ γινεσθε ουν φρονιμοι ως οι οφεις και αvκεραιοι ως αι περιστεραι.

Lihat, Aku mengutus kamu seperti domba ke tengah-tengah serigala, sebab itu hendaklah kamu cerdik seperti ular dan tulus seperti merpati.

35

6:27 εvργαζεσθε μη την βρωσιν την αvπολλυμενην αvλλα την βρωσιν την μενουσαν ειvς ζωην αιvωνιον, ην ο υιος του αvνθρωπου υμιν δωσει\ ....

Bekerjalah, bukan untuk makanan yang akan dapat binasa, melainkan untuk makanan yang bertahan sampai hidup yang kekal, yang akan diberikan Anak Manusia kepadamu; ....

36

11:34 και ειπεν, Που τεθεικατε αυvτον* λεγουσιν αυvτω, Κυριε, ερχου και ιδε.

"Di mana dia kamu baringkan?" Jawab mereka: "Tuhan, marilah dan lihatlah!"

37

Mat 22:44 Ειπεν κυριος τω κυριω μου\ Καθου εvκ δεξιων μου, εως αν θω τους εvχθρους σου υποκατω των ποδων σου*

Tuhan telah berfirman kepada Tuanku: duduklah di sisi kananKu, sampai musuh-musuhMu Kutaruh di bawah kakiMu.

38

2 Kor 10:17 ~Ο δε καυχωμενος εvν κυριω καυχασθω\

"Tetapi barangsiapa bermegah, hendaklah ia bermegah di dalam Tuhan."

39

4:50 λεγει αυvτω οΊησους, Πορευου, ο υιος σου ζη. ....

Kata Yesus kepadanya: "Pergilah, anakmu hidup!" ....

40

Mat 5:44 εvγω δε λεγω υμιν, αvγαπατε τους εvχθρους υμων και προσευχεσθε υπερ των διωκοντων υμας,

Tetapi Aku berkata kepadamu: Kasihilah musuhmu dan berdoalah bagi mereka yang menganiaya kamu.

41

6:20 ο δε λεγει αυvτοις,Έγω ειvμι, μη φοβεισθε.

Tetapi Ia berkata kepada mereka: "Aku ini, jangan takut!"

42

Ef 4:26 οvργιζεσθε και μη αμαρτανετε (aktif)\ ο ηλιος μη εvπιδυετω εvπι [τω] παροργισμω υμων,

Apabila kamu marah, janganlah berbuat dosa: janganlah matahari terbenam, sebelum padam amarahmu

 E. Highlight

Bacalah seluruh pasal 15 dari Injil Yohanes. Carilah dan tandai bentuk imperatif present dari kata-kata kerja yang sudah Anda kenal dari daftar kosakata.



TIP #06: Pada Tampilan Alkitab, Tampilan Daftar Ayat dan Bacaan Ayat Harian, seret panel kuning untuk menyesuaikan layar Anda. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA