Resource > Belajar Sendiri Bahasa Yunani (Yoppi) >  Belajar Sendiri Bahasa Yunani Berdasarkan Injil Yohanes >  Lampiran: Lampiran 3 > 
E. Kata Sifat 

Pola deklensi II-I-II:

αγιος, α, ον, kudus, murni; subst.: orang kudus, tempat kudus

   

tg.

   

jm.

 
 

m.

f.

n.

m.

f.

n.

nom.

αγιος

αγια

αγιον

αγιοι

αγιαι

αγια

ak.

αγιον

αγιαν

αγιον

αγιους

αγιας

αγια

gen.

αγιου

αγιας

αγιου

αγιων

αγιων

αγιων

dat.

αγιω

αγια

αγιω

αγιοις

αγιαις

αγιοις

αλλος, η, ον, yang lain, berbeda, lebih dari

   

tg.

   

jm.

 
 

m.

f.

n.

m.

f.

n.

nom.

αλλος

αλλη

αλλον

αλλοι

αλλαι

αλλα

ak.

αλλον

αλλην

αλλον

αλλους

αλλας

αλλα

gen.

αλλου

αλλης

αλλου

αλλων

αλλων

αλλων

dat.

αλλω

αλλη

αλλω

αλλοις

αλλαις

αλλοις

πολυς, πολλη, πολυ, banyak, besar, sering, subst.: banyak orang

 

tg.

jm.

 

m.

f.

n.

m.

f.

n.

nom.

πολυς

πολλη

πολυ

πολλοι

πολλαι

πολλα

ak.

πολυν

πολλην

πολυ

πολλους

πολλας

πολλα

gen.

πολλου

πολλης

πολλου

πολλων

πολλων

πολλων

dat.

πολλω

πολλη

πολλω

πολλοις

πολλαις

πολλοις

μεγας, μεγαλη, μεγα, besar, penting, keras, kuat, tinggi

 

tg.

jm.

 

m.

f.

n.

m.

f.

n.

nom.

μεγας

μεγαλη

μεγα

μεγαλοι

μεγαλαι

μεγαλα

ak.

μεγαν

μεγαλην

μεγα

μεγαλους

μεγαλας

μεγαλα

gen.

μεγαλου

μεγαλης

μεγαλου

μεγαλων

μεγαλων

μεγαλων

dat.

μεγαλω

μεγαλη

μεγαλω

μεγαλοις

μεγαλαις

μεγαλοις

Pola deklensi III-I-III

πας, πασα, παν, semua, seluruh, subst.: setiap orang, segala sesuatu

   

tg.

   

jm.

 
 

m.

f.

n.

m.

f.

n.

nom.

πας

πασα

παν

παντες

πασαι

παντα

ak.

παντα

πασαν

παν

παντας

πασας

παντα

gen.

παντος

πασης

παντος

παντων

πασων

παντων

dat.

παντι

παση

παντι

πασιν)

πασαις

πασιν)

Gender maskulin dan feminin dalam bentuk sama.

Model 1: Pola deklensi II.

αιvωνιος, ον, kekal

 

tg.

jm.

 

m./f.

n.

m./f.

n.

nom.

αιvωνιος

αιvωνιον

αιvωνιοι

αιvωνια

ak.

αιvωνιον

αιvωνιον

αιvωνιους

αιvωνια

gen.

αιvωνιου

αιvωνιου

αιvωνιων

αιvωνιων

dat.

αιvωνιω

αιvωνιω

αιvωνιοις

αιvωνιοις

Model 2: Pola deklensi III

πλειων, ον, lebih banyak, lebih besar (bentuk komparatif dari πολυς, πολλη, πολυ)

 

tg.

jm.

 

m./f.

n.

m./f.

n.

nom.

πλειων

πλεον

πλειονες

πλειονα

ak.

πλειονα

πλεον

πλειονας

πλειονα

gen.

πλειονος

πλειονος

πλειονων

πλειονων

dat.

πλειονι

πλειονι

πλειοσιν

πλειοσιν

Model 3: Kata sifat dengan kata dasar _ες.

αvληθης, ες, benar, jujur, sejati, nyata

 

tg.

jm.

 

m./f.

n.

m./f.

n.

nom.

αvληθης

αvληθες

αvληθεις

αvληθη

ak.

αvληθη

αvληθες

αvληθεις

αvληθη

gen.

αvληθους

αvληθους

αvληθων

αvληθων

dat.

αvληθει

αvληθει

αvληθεσιν

αvληθεσιν



TIP #18: Centang "Hanya dalam TB" pada Pencarian Universal untuk pencarian teks alkitab hanya dalam versi TB [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA