Resource > Belajar Sendiri Bahasa Yunani (Yoppi) >  Belajar Sendiri Bahasa Yunani Berdasarkan Injil Yohanes > 
BAB 31. KATA KETERANGAN (LANJUTAN), KATA KETERANGAN PERBANDINGAN KLITIK 
 A. Penjelasan
 B. Firman Allah yang Hidup

1:47 .... :Ιδε αvληθωςΊσραηλιτης εvν ω δολος ουvκ εστιν.

.... "Lihat, inilah seorang Israel sejati, tidak ada kepalsuan di dalamnya!"

Klausa di atas, yang diucapkan Yesus untuk menunjuk Natanael, dapat juga diartikan: "Lihat, Ia sungguh-sungguh orang Israel, tidak ada tipu daya pada dirinya." Ini adalah ucapan yang sudah biasa didengar orang Yahudi, mengingatkan mereka akan figur manusia yang berbahagia di Mzm 32:2, yaitu manusia yang tidak berjiwa penipu, atau figur hamba Tuhan di Yes 53:9, yang tidak berbuat kekerasan dan tipu daya. Namun ucapan yang biasa ini menjadi luar biasa, karena diucapkan Yesus pada situasi yang nyata, untuk menyebut seseorang yang merasa belum mengenal dan dikenalNya. Segala sesuatu transparan bagi Yesus, membuat Natanael memberikan sebutan yang pantas bagiNya: "Rabi, Engkau Anak Allah, Engkau Raja orang Israel!"

 C. Kosakata dan Latihan

Kata keterangan berakhiran -ως, yang berasal dari kata sifat: 9 kata

αvληθως

dengan benar, benar-benar, sungguh

ευvθεως

dengan segera, seketika itu juga

κακως

dengan buruk, dengan cara salah, dengan jahat

καλως

dengan baik, dengan indah, benar

ομοιως

dengan serupa, dengan cara yang sama

ουτως

dengan begini, maka, KS: sedemikian

περισσοτερως

jauh lebih besar, terutama, lebih banyak

ταχεως

dengan cepat, segera, dengan bergegas

ωσαυτως

serupa dengan itu, seperti itu

1

12:50 και οιδα οτι η εvντολη αυvτου ζωη αιvωνιος εvστιν. α ουν εvγω λαλω, καθως ειρηκεν μοι ο πατηρ, ουτως λαλω.

"Dan Aku tahu, bahwa perintah-Nya itu adalah hidup yang kekal. Jadi apa yang Aku katakan, Aku menyampaikannya sebagaimana yang difirmankan oleh Bapa kepada-Ku."

2

13:13 υμεις φωνειτε με ~Ο διδασκαλος και ~Ο κυριος, και καλως λεγετε, ειvμι γαρ.

Kamu menyebut Aku Guru dan Tuhan, dan katamu itu tepat, sebab memang Akulah (Guru dan Tuhan).

3

21:13 ερχεται Ίησους και λαμβανει τον αρτον και διδωσιν αυvτοις, και το οvψαριον ομοιως.

Yesus maju ke depan, mengambil roti dan memberikannya kepada mereka, demikian juga ikan itu.

4

8:31 ....Έαν υμεις μεινητε εvν τω λογω τω εvμω, αvληθως μαθηται μου εvστε

... "Jikalau kamu tetap dalam firman-Ku, kamu benar-benar adalah murid-Ku."

5

Luk 22:20 και το ποτηριον ωσαυτως μετα το δειπνησαι, λεγων, Τουτο το ποτηριον η καινη διαθηκη εvν τω αιματι μου το υπερ υμων εvκχυννομενον.

Demikian juga dibuat-Nya dengan cawan sesudah makan; Ia berkata: "Cawan ini adalah perjanjian baru oleh darah-Ku, yang ditumpahkan bagi kamu."

6

18:23 αvπεκριθη αυvτωΊησους, Ειv κακως εvλαλησα, μαρτυρησον περι του κακου\ ειv δε καλως, τι με δερεις*

Jawab Yesus kepadanya: "Jikalau kata-Ku itu salah, tunjukkanlah salahnya, tetapi jikalau kata-Ku itu benar, mengapa engkau menampar Aku?"

7

11:31 οι ουνΊουδαιοι οι οντες μετV αυvτης εvν τη οιvκια και παραμυθουμενοι αυvτην, ιvδοντες την Μαριαμ οτι ταχεως αvνεστη και εvξηλθεν, ηvκολουθησαν αυvτη δοξαντες οτι υπαγει ειvς το μνημειον ινα κλαυση εvκει.

Ketika orang-orang Yahudi yang bersama-sama dengan Maria di rumah itu untuk menghiburnya, melihat bahwa Maria segera bangkit dan pergi keluar, mereka mengikutinya, karena mereka menyangka bahwa ia pergi ke kubur untuk meratap di situ.

8

18:27 παλιν ουν ηvρνησατο Πετρος, και ευvθεως αvλεκτωρ εvφωνησεν.

Maka Petrus menyangkalnya pula dan seketika itu berkokoklah ayam.

9

2 Kor 11:23 διακονοι Χριστου ειvσιν* παραφρονων λαλω, υπερ εvγω\ εvν κοποις περισσοτερως, εvν φυλακαις περισσοτερως, εvν πληγαις υπερβαλλοντως, εvν θανατοις πολλακις.

Apakah mereka pelayan Kristus? aku berkata seperti orang gila aku lebih lagi! Aku lebih banyak berjerih lelah; lebih sering di dalam penjara; didera di luar batas; kerap kali dalam bahaya maut.

Kata keterangan -ως lain: 20 kata

(yakni yang berasal dari kata sifat namun muncul kurang dari 10x)

αvδικως

dengan tidak adil

αλλως

jika tidak

αvναξιως

dengan cara yang tidak layak

αvξιως

dengan cara yang layak, sesuai, berpadanan

δικαιως

dengan benar, dengan adil

εvσχατως

akhirnya, εvσχατως εvχω: sangat sakit

ετερως

jika tidak, dengan berbeda

ετοιμως

dengan siap sedia

κενως

dengan sia-sia

μεγαλως

dengan sangat

οvλιγως

baru saja

ολως

sama sekali

παντως

tentu saja

περισσως

lebih lagi

εvκπερισσως

dengan lebih bersungguh-sungguh

πλουσιως

dengan melimpah

πνευματικως

secara rohani

τελειως

sepenuhnya

φανερως

dengan terbuka

φρονιμως

dengan cerdik

10

Flp 4:10 Έχαρην δε εvν κυριω μεγαλως οτι ηδη ποτε αvνεθαλετε το υπερ εvμου φρονειν, ....

Aku sangat bersukacita dalam Tuhan, bahwa akhirnya pikiran dan perasaanmu bertumbuh kembali untuk aku. ....

11

Kis 21:22 τι ουν εvστιν* παντως αvκουσονται οτι εvληλυθας.

Jadi bagaimana? Tentu mereka akan mendengar, bahwa engkau telah datang ke mari.

12

1 Tes 2:12 παρακαλουντες υμας και παραμυθουμενοι και μαρτυρομενοι ειvς το περιπατειν υμας αvξιως του θεου του καλουντος υμας ειvς την εαυτου βασιλειαν και δοξαν.

meminta dengan sangat, supaya kamu hidup sesuai dengan kehendak Allah, yang memanggil kamu ke dalam Kerajaan dan kemuliaan-Nya.

13

1 Pet 2:23 ος λοιδορουμενος ουκ αvντελοιδορει, πασχων ουκ ηvπειλει, παρεδιδου δε τω κρινοντι δικαιως\

Ketika Ia dicaci maki, Ia tidak membalas dengan mencaci maki; ketika Ia menderita, Ia tidak mengancam, tetapi Ia menyerahkannya kepada Dia, yang menghakimi dengan adil.

14

Mat 27:23 ο δε εφη, Τι γαρ κακον εvποιησεν* οι δε περισσως εκραζον λεγοντες, Σταυρωθητω.

Katanya: "Kejahatan apakah yang telah dilakukanNya?" Namun mereka semakin keras berteriak: "Ia harus disalibkan!"

15

Tit 3:6 ου εvξεχεεν εvφV ημας πλουσιως διαΊησου Χριστου του σωτηρος ημων,

yang sudah dilimpahkanNya kepada kita oleh Yesus Kristus, Juruselamat kita,

16

1 Pet 4:5 οι αvποδωσουσιν λογον τω ετοιμως εχοντι κριναι ζωντας και νεκρους.

Mereka harus memberi pertanggungjawaban kepada Dia, yang telah siap sedia menghakimi orang yang hidup dan mati.

17

7:10 ~Ως δε αvνεβησαν οι αvδελφοι αυvτου ειvς την εορτην, τοτε και αυvτος αvνεβη ουv φανερως αvλλα [ως] εvν κρυπτω.

Tetapi sesudah saudara-saudara-Nya berangkat ke pesta itu, Ia pun pergi, tidak terang-terangan tetapi diam-diam.

18

Why 11:8 και το πτωμα αυvτων εvπι της πλατειας της πολεως της μεγαλης, ητις καλειται πνευματικως Σοδομα και Αιγυπτος, οπου και ο κυριος αυvτων εvσταυρωθη.

Dan mayat mereka akan terletak di atas jalan raya kota besar, yang secara rohani disebut Sodom dan Mesir, di mana juga Tuhan mereka disalibkan.

19

1 Pet 2:19 τουτο γαρ χαρις ειv δια συνειδησιν θεου υποφερει τις λυπας πασχων αvδικως.

Sebab adalah kasih karunia, jika seorang karena sadar akan kehendak Allah menanggung penderitaan yang tidak harus ditanggung.

20

1 Tim 5:25 ωσαυτως και τα εργα τα καλα προδηλα, και τα αλλως εχοντα κρυβηναι ουv δυνανται.

Demikian pun perbuatan baik itu segera nyata dan kalau tidak demikian, ia tidak dapat terus tinggal tersembunyi.

21

1 Kor 11:27 {Ωστε ος αν εvσθιη τον αρτον η πινη το ποτηριον του κυριου αvναξιως, ενοχος εσται του σωματος και του αιματος του κυριου.

Jadi barangsiapa dengan cara yang tidak layak makan roti atau minum cawan Tuhan, ia berdosa terhadap tubuh dan darah Tuhan.

22

Mrk 5:23 ....Το θυγατριον μου εvσχατως εχει, ινα εvλθων εvπιθης τας χειρας αυvτη ινα σωθη και ζηση.

.... "Anakku perempuan sedang sakit, hampir mati, datanglah kiranya dan letakkanlah tangan-Mu atasnya, supaya ia selamat dan tetap hidup."

23

Flp 3:15 {Οσοι ουν τελειοι, τουτο φρονωμεν\ και ει τι ετερως φρονειτε, και τουτο ο θεος υμιν αvποκαλυψει\

Karena itu marilah kita, yang sempurna, berpikir demikian. Dan jikalau lain pikiranmu tentang salah satu hal, hal itu akan dinyatakan Allah juga kepadamu.

24

Mrk 14:31 ο δε εvκπερισσως εvλαλει, Έαν δεη με συναποθανειν σοι, ουv μη σε αvπαρνησομαι. ωσαυτως δε και παντες ελεγον.

Tetapi dengan lebih bersungguh-sungguh Petrus berkata: "Sekalipun aku harus mati bersama-sama Engkau, aku tidak akan menyangkal Engkau." Semua yang lain pun berkata demikian.

25

Yak 4:5 η δοκειτε οτι κενως η γραφη λεγει, Προς φθονον εvπιποθει το πνευμα ο κατωκισεν εvν ημιν,

RSV: Or do you suppose....?

Janganlah kamu menyangka, bahwa Kitab Suci tanpa alasan berkata: "Roh yang ditempatkan Allah di dalam diri kita, diingini-Nya dengan cemburu!"

26

2 Pet 2:18 υπερογκα γαρ ματαιοτητος φθεγγομενοι δελεαζουσιν εvν εvπιθυμιαις σαρκος αvσελγειαις τους οvλιγως αvποφευγοντας τους εvν πλανη αvναστρεφομενους,

Sebab mereka mengucapkan kata-kata yang congkak dan hampa dan mempergunakan hawa nafsu cabul untuk memikat orang-orang yang baru saja melepaskan diri dari mereka yang hidup dalam kesesatan.

27

Mat 5:34 εvγω δε λεγω υμιν μη οvμοσαι ολως\ μητε εvν τω ουvρανω, οτι θρονος εvστιν του θεου,

Tetapi Aku berkata kepadamu: Janganlah sekali-kali bersumpah, baik demi langit, karena langit adalah takhta Allah,

28

1 Pet 1:13 Διο αvναζωσαμενοι τας οvσφυας της διανοιας υμων νηφοντες τελειως εvλπισατε εvπι την φερομενην υμιν χαριν εvν αvποκαλυψειΊησου Χριστου.

Sebab itu siapkanlah akal budimu, waspadalah dan letakkan pengharapanmu seluruhnya atas kasih karunia yang dianugerahkan kepadamu pada waktu penyataan Yesus Kristus.

29

Luk 16:8 και εvπηνεσεν ο κυριος τον οιvκονομον της αvδικιας οτι φρονιμως εvποιησεν\ οτι οι υιοι του αιvωνος τουτου φρονιμωτεροι υπερ τους υιους του φωτος ειvς την γενεαν την εαυτων ειvσιν.

Lalu tuan itu memuji bendahara yang tidak jujur itu, karena ia telah bertindak dengan cerdik. Sebab anak-anak dunia ini lebih cerdik terhadap sesamanya daripada anak-anak terang.

Kata keterangan perbandingan: 2 kata

μαλλον

lebih dari, lebih dari yang pernah ada

μαλιστα

di atas semua, lebih dari semua, terutama

_ -ιστα adalah indikator superlatif untuk kata keterangan.

Bentuk komparatif lainnya:

σοφωτερον `lebih berhikmat', dari σοφος

εvγγυτερον `lebih dekat', dari εvγγυς.

ταχιον `lebih segera', dari ταχυς.

Bentuk superlatif lainnya:

ταχιστα `selekas mungkin', dari ταχυς.

30

1 Tim 4:10 ειvς τουτο γαρ κοπιωμεν και αvγωνιζομεθα, οτι ηvλπικαμεν εvπι θεω ζωντι, ος εvστιν σωτηρ παντων αvνθρωπων μαλιστα πιστων.

Itulah sebabnya kita berjerih payah dan berjuang, karena kita menaruh pengharapan kita kepada Allah yang hidup, Juruselamat semua manusia, terutama mereka yang percaya.

31

12:43 ηvγαπησαν γαρ την δοξαν των αvνθρωπων μαλλον ηπερ την δοξαν του θεου.

Sebab mereka lebih mencintai kehormatan manusia daripada kehormatan Allah.

32

1 Kor 1:25 οτι το μωρον του θεου σοφωτερον των αvνθρωπων εvστιν και το αvσθενες του θεου ιvσχυροτερον των αvνθρωπων.

Sebab yang bodoh dari Allah lebih besar hikmatnya daripada manusia dan yang lemah dari Allah lebih kuat daripada manusia.

33

Rom 13:11 .... νυν γαρ εvγγυτερον ημων η σωτηρια η οτε εvπιστευσαμεν.

....Sebab sekarang keselamatan sudah lebih dekat bagi kita daripada waktu kita menjadi percaya.

34

Kis 17:15 οι δε καθιστανοντες τον Παυλον ηγαγον εωςΆθηνων, και λαβοντες εvντολην προς τον Σιλαν και τον Τιμοθεον ινα ως ταχιστα ελθωσιν προς αυvτον εvξηεσαν.

Orang-orang yang mengiringi Paulus menemaninya sampai di Atena, lalu menerima pesan untuk Silas dan Timotius, supaya mereka selekas mungkin datang kepadanya.

35

13:27 και μετα το ψωμιον τοτε ειvσηλθεν ειvς εvκεινον ο Σατανας. λεγει ουν αυvτω οΊησους, }Ο ποιεις ποιησον ταχιον.

Dan sesudah Yudas menerima roti itu, ia kerasukan Setan. Maka Yesus berkata kepadanya: "Apa yang hendak kauperbuat, perbuatlah dengan segera."

►► Word Progress

Kini kita sudah mengenal 75% kata-kata dalam PB.

 D. Highlight

Bacalah 9:24-41. Carilah dan tandai kata-kata keterangan biasa dan perbandingan yang sudah Anda kenal dari daftar kosakata.



TIP #32: Gunakan Pencarian Khusus untuk melakukan pencarian Teks Alkitab, Tafsiran/Catatan, Studi Kamus, Ilustrasi, Artikel, Ref. Silang, Leksikon, Pertanyaan-Pertanyaan, Gambar, Himne, Topikal. Anda juga dapat mencari bahan-bahan yang berkaitan dengan ayat-ayat yang anda inginkan melalui pencarian Referensi Ayat. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA