17:11 Now on 1 the way to Jerusalem, 2 Jesus 3 was passing along 4 between Samaria and Galilee. 17:12 As 5 he was entering 6 a village, ten men with leprosy 7 met him. They 8 stood at a distance, 17:13 raised their voices and said, “Jesus, Master, have mercy 9 on us.” 17:14 When 10 he saw them he said, “Go 11 and show yourselves to the priests.” 12 And 13 as they went along, they were cleansed. 17:15 Then one of them, when he saw he was healed, turned back, praising 14 God with a loud voice. 17:16 He 15 fell with his face to the ground 16 at Jesus’ feet and thanked him. 17 (Now 18 he was a Samaritan.) 19 17:17 Then 20 Jesus said, 21 “Were 22 not ten cleansed? Where are the other 23 nine? 17:18 Was no one found to turn back and give praise to God except this foreigner?” 24 17:19 Then 25 he said to the man, 26 “Get up and go your way. Your faith has made you well.” 27
[17:11] 1 tn Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[17:11] 2 sn This is another travel note about Jesus going to Jerusalem in Luke 9:51-19:48, the so-called “Jerusalem journey” section of Luke’s Gospel. It is not a straight line journey, because to travel along the Galilean and Samaritan border is to go east or west, not south to Jerusalem.
[17:12] 7 sn The ten men with leprosy would have been unable to approach Jesus (Lev 13:45-46; Num 5:2-3). The ancient term for leprosy covered a wider array of conditions than what is called leprosy today. A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46).
[17:12] 8 tn Grk “leprosy, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun was replaced with a personal pronoun and a new sentence started at this point in the translation.
[17:14] 11 tn The participle πορευθέντες (poreuqente") is a good example of an adverbial participle of attendant circumstance. As such, it picks up the force of an imperative from the verb to which it is related (ExSyn 640-45).
[17:14] 13 tn Grk “And it happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
[17:16] 19 sn This is a parenthetical note by the author. The comment that the man was a Samaritan means that to most Jews of Jesus’ day he would have been despised as a half-breed and a heretic. The note adds a touch of irony to the account (v. 18).
[17:19] 27 tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” The remark about faith suggests the benefit of trusting in Jesus’ ability to deliver. Apparently the Samaritan benefited from the healing in a way the other nine did not.