Kisah Para Rasul 23:26-30Konteks
23:26 Claudius Lysias to His Excellency Governor 1 Felix, 2 greetings. 23:27 This man was seized 3 by the Jews and they were about to kill him, 4 when I came up 5 with the detachment 6 and rescued him, because I had learned that he was 7 a Roman citizen. 8 23:28 Since I wanted to know 9 what charge they were accusing him of, 10 I brought him down to their council. 11 23:29 I found he 12 was accused with reference to controversial questions 13 about their law, but no charge against him deserved death or imprisonment. 14 23:30 When I was informed 15 there would be a plot 16 against this man, I sent him to you at once, also ordering his accusers to state their charges 17 against him before you.
[23:27] 6 tn Normally this term means “army,” but according to BDAG 947 s.v. στράτευμα, “Of a smaller detachment of soldiers, sing. Ac 23:10, 27.” In the plural it can be translated “troops,” but it is singular here.
[23:27] sn The letter written by the Roman commander Claudius Lysias was somewhat self-serving. He made it sound as if the rescue of a Roman citizen had been a conscious act on his part. In fact, he had made the discovery of Paul’s Roman citizenship somewhat later. See Acts 21:37-39 and 22:24-29.
[23:28] 10 tn Grk “to know the charge on account of which they were accusing him.” This has been simplified to eliminate the prepositional phrase and relative pronoun δι᾿ ἣν (di’ }hn) similar to L&N 27.8 which has “‘I wanted to find out what they were accusing him of, so I took him down to their Council’ Ac 23:28.”
[23:29] 12 tn Grk “whom I found.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been changed to a personal pronoun (“he”) and a new sentence begun in the translation at this point.
[23:29] 13 tn BDAG 428 s.v. ζήτημα states, “in our lit. only in Ac, w. the mng. it still has in Mod. Gk. (controversial) question, issue, argument…Ac 15:2; 26:3. ζ. περί τινος questions about someth.…18:15; 25:19. – In 23:29, since περί had already been used, the subj. of the discussion is added in the gen. ζ. τοῦ νόμου αὐτῶν.”
[23:29] sn Despite the official assessment that no charge against him deserved death or imprisonment, there was no effort to release Paul.
[23:30] 17 tn Grk “the things against him.” This could be rendered as “accusations,” “grievances,” or “charges,” but since “ordered his accusers to state their accusations” sounds redundant in English, “charges” was used instead.