TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Roma 12:17

Konteks
12:17 Do not repay anyone evil for evil; consider what is good before all people. 1 

Filipi 4:8

Konteks

4:8 Finally, brothers and sisters, 2  whatever is true, whatever is worthy of respect, whatever is just, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if something is excellent or praiseworthy, think about these things.

Filipi 4:1

Konteks
Christian Practices

4:1 So then, my brothers and sisters, 3  dear friends whom I long to see, my joy and crown, stand in the Lord in this way, my dear friends!

Titus 1:14

Konteks
1:14 and not pay attention to Jewish myths 4  and commands of people who reject the truth.

Titus 2:5-8

Konteks
2:5 to be self-controlled, 5  pure, fulfilling their duties at home, 6  kind, being subject to their own husbands, so that the message 7  of God may not be discredited. 8  2:6 Encourage younger men likewise to be self-controlled, 9  2:7 showing yourself to be an example of good works in every way. In your teaching show integrity, dignity, 2:8 and a sound message that cannot be criticized, so that any opponent will be at a loss, 10  because he has nothing evil to say about us.

Titus 2:1

Konteks
Conduct Consistent with Sound Teaching

2:1 But as for you, communicate the behavior that goes with 11  sound teaching.

Pengkhotbah 2:12

Konteks
Wisdom is Better than Folly

2:12 Next, I decided to consider 12  wisdom, as well as foolish behavior and ideas. 13 

For what more can the king’s successor do than what the king 14  has already done?

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[12:17]  1 tn Here ἄνθρωπος (anqrwpo") is used as a generic and refers to both men and women.

[4:8]  2 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

[4:1]  3 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:12.

[1:14]  4 sn Jewish myths were legendary tales characteristic of the false teachers in Ephesus and Crete. See parallels in 1 Tim 1:4; 4:7; and 2 Tim 4:4.

[2:5]  5 tn Or “sensible.”

[2:5]  6 tn Grk “domestic,” “keeping house.”

[2:5]  7 tn Or “word.”

[2:5]  8 tn Or “slandered.”

[2:6]  9 tn Or “sensible.”

[2:8]  10 tn Or “put to shame.”

[2:1]  11 tn Grk “say what is fitting for sound teaching” (introducing the behavior called for in this chapter.).

[2:12]  12 tn Heb “and I turned to see.”

[2:12]  13 sn See 1:17 for the same expression. Throughout 2:1-11, Qoheleth evaluated the merits of merrymaking (2:1-3), accomplishing grand things (2:4-6), amassing great wealth (2:7-8), and secular acquisitions and accomplishments (2:9-10). Now, he reflects on the benefit in life in living wisely and not giving oneself over to frivolous self-indulgence.

[2:12]  14 tc The Hebrew text reads עָשׂוּהוּ (’asuhu, “they have done it”; Qal perfect 3rd person masculine plural from עָשַׂה [’asah] + 3rd person masculine singular suffix). However, many medieval Hebrew mss read עָשָׂהוּ (’asahu, “he has done”; Qal perfect 3rd person masculine singular from עָשַׂה), reflected in the LXX and Syriac. The error was caused by dittography (ו, vav, written twice) or by orthographic confusion between ו and ה (hey) in הוו (confused as והוו) at the end of 2:12 and beginning of 2:13. The 3rd person masculine singular referent of עָשׂוּהוּ “what he has done” is the king, that is, Qoheleth himself. The referent (the king) has been specified in the translation for clarity.



TIP #17: Gunakan Pencarian Universal untuk mencari pasal, ayat, referensi, kata atau nomor strong. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA