Mazmur 39:1
KonteksFor the music director, Jeduthun; a psalm of David.
39:1 I decided, 2 “I will watch what I say
and make sure I do not sin with my tongue. 3
I will put a muzzle over my mouth
while in the presence of an evil man.” 4
Mazmur 62:1
KonteksFor the music director, Jeduthun; a psalm of David.
62:1 For God alone I patiently wait; 6
he is the one who delivers me. 7
Mazmur 62:1
KonteksFor the music director, Jeduthun; a psalm of David.
62:1 For God alone I patiently wait; 9
he is the one who delivers me. 10
Mazmur 16:1
KonteksA prayer 12 of David.
16:1 Protect me, O God, for I have taken shelter in you. 13
Mazmur 16:1
KonteksA prayer 15 of David.
16:1 Protect me, O God, for I have taken shelter in you. 16
Mazmur 25:3
Konteks25:3 Certainly none who rely on you will be humiliated.
Those who deal in treachery will be thwarted 17 and humiliated.
Mazmur 25:6
Konteks25:6 Remember 18 your compassionate and faithful deeds, O Lord,
for you have always acted in this manner. 19
[39:1] 1 sn Psalm 39. The psalmist laments his frailty and mortality as he begs the Lord to take pity on him and remove his disciplinary hand.
[39:1] 3 tn Heb “I will watch my ways, from sinning with my tongue.”
[39:1] 4 sn The psalmist wanted to voice a lament to the
[62:1] 5 sn Psalm 62. The psalmist expresses his unwavering confidence in God’s justice and in his ability to protect his people.
[62:1] 6 tn Heb “only for God [is] there silence [to] my soul.”
[62:1] 7 tn Heb “from him [is] my deliverance.”
[62:1] 8 sn Psalm 62. The psalmist expresses his unwavering confidence in God’s justice and in his ability to protect his people.
[62:1] 9 tn Heb “only for God [is] there silence [to] my soul.”
[62:1] 10 tn Heb “from him [is] my deliverance.”
[16:1] 11 sn Psalm 16. The psalmist seeks divine protection because he has remained loyal to God. He praises God for his rich blessings, and is confident God will vindicate him and deliver him from death.
[16:1] 12 tn The precise meaning of the Hebrew term מִכְתָּם (mikhtam) is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.”
[16:1] 13 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results (see 7:1; 11:1).
[16:1] sn Taken shelter. “Taking shelter” in the Lord is an idiom for seeking his protection. Seeking his protection presupposes and even demonstrates the subject’s loyalty to the Lord. In the psalms those who “take shelter” in the Lord are contrasted with the wicked and equated with those who love, fear and serve the Lord (Pss 5:11-12; 31:17-20; 34:21-22).
[16:1] 14 sn Psalm 16. The psalmist seeks divine protection because he has remained loyal to God. He praises God for his rich blessings, and is confident God will vindicate him and deliver him from death.
[16:1] 15 tn The precise meaning of the Hebrew term מִכְתָּם (mikhtam) is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.”
[16:1] 16 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results (see 7:1; 11:1).
[16:1] sn Taken shelter. “Taking shelter” in the Lord is an idiom for seeking his protection. Seeking his protection presupposes and even demonstrates the subject’s loyalty to the Lord. In the psalms those who “take shelter” in the Lord are contrasted with the wicked and equated with those who love, fear and serve the Lord (Pss 5:11-12; 31:17-20; 34:21-22).
[25:3] 17 tn Heb “those who deal in treachery in vain.” The adverb רֵיקָם (reqam, “in vain”) probably refers to the failure (or futility) of their efforts. Another option is to understand it as meaning “without cause” (cf. NIV “without excuse”; NRSV “wantonly treacherous”).
[25:6] 18 tn That is, “remember” with the intention of repeating.




