TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Mazmur 39:1

Konteks
Psalm 39 1 

For the music director, Jeduthun; a psalm of David.

39:1 I decided, 2  “I will watch what I say

and make sure I do not sin with my tongue. 3 

I will put a muzzle over my mouth

while in the presence of an evil man.” 4 

Mazmur 62:1

Konteks
Psalm 62 5 

For the music director, Jeduthun; a psalm of David.

62:1 For God alone I patiently wait; 6 

he is the one who delivers me. 7 

Mazmur 62:1

Konteks
Psalm 62 8 

For the music director, Jeduthun; a psalm of David.

62:1 For God alone I patiently wait; 9 

he is the one who delivers me. 10 

Mazmur 16:1

Konteks
Psalm 16 11 

A prayer 12  of David.

16:1 Protect me, O God, for I have taken shelter in you. 13 

Mazmur 16:1

Konteks
Psalm 16 14 

A prayer 15  of David.

16:1 Protect me, O God, for I have taken shelter in you. 16 

Mazmur 25:3

Konteks

25:3 Certainly none who rely on you will be humiliated.

Those who deal in treachery will be thwarted 17  and humiliated.

Mazmur 25:6

Konteks

25:6 Remember 18  your compassionate and faithful deeds, O Lord,

for you have always acted in this manner. 19 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[39:1]  1 sn Psalm 39. The psalmist laments his frailty and mortality as he begs the Lord to take pity on him and remove his disciplinary hand.

[39:1]  2 tn Heb “I said.”

[39:1]  3 tn Heb “I will watch my ways, from sinning with my tongue.”

[39:1]  4 sn The psalmist wanted to voice a lament to the Lord (see vv. 4-6), but he hesitated to do so in the presence of evil men, for such words might be sinful if they gave the wicked an occasion to insult God. See C. A. Briggs and E. G. Briggs, Psalms (ICC), 1:345.

[62:1]  5 sn Psalm 62. The psalmist expresses his unwavering confidence in God’s justice and in his ability to protect his people.

[62:1]  6 tn Heb “only for God [is] there silence [to] my soul.”

[62:1]  7 tn Heb “from him [is] my deliverance.”

[62:1]  8 sn Psalm 62. The psalmist expresses his unwavering confidence in God’s justice and in his ability to protect his people.

[62:1]  9 tn Heb “only for God [is] there silence [to] my soul.”

[62:1]  10 tn Heb “from him [is] my deliverance.”

[16:1]  11 sn Psalm 16. The psalmist seeks divine protection because he has remained loyal to God. He praises God for his rich blessings, and is confident God will vindicate him and deliver him from death.

[16:1]  12 tn The precise meaning of the Hebrew term מִכְתָּם (mikhtam) is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.”

[16:1]  13 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results (see 7:1; 11:1).

[16:1]  sn Taken shelter. “Taking shelter” in the Lord is an idiom for seeking his protection. Seeking his protection presupposes and even demonstrates the subject’s loyalty to the Lord. In the psalms those who “take shelter” in the Lord are contrasted with the wicked and equated with those who love, fear and serve the Lord (Pss 5:11-12; 31:17-20; 34:21-22).

[16:1]  14 sn Psalm 16. The psalmist seeks divine protection because he has remained loyal to God. He praises God for his rich blessings, and is confident God will vindicate him and deliver him from death.

[16:1]  15 tn The precise meaning of the Hebrew term מִכְתָּם (mikhtam) is uncertain. HALOT 582-83 s.v. defines it as “inscription.”

[16:1]  16 tn The Hebrew perfect verbal form probably refers here to a completed action with continuing results (see 7:1; 11:1).

[16:1]  sn Taken shelter. “Taking shelter” in the Lord is an idiom for seeking his protection. Seeking his protection presupposes and even demonstrates the subject’s loyalty to the Lord. In the psalms those who “take shelter” in the Lord are contrasted with the wicked and equated with those who love, fear and serve the Lord (Pss 5:11-12; 31:17-20; 34:21-22).

[25:3]  17 tn Heb “those who deal in treachery in vain.” The adverb רֵיקָם (reqam, “in vain”) probably refers to the failure (or futility) of their efforts. Another option is to understand it as meaning “without cause” (cf. NIV “without excuse”; NRSV “wantonly treacherous”).

[25:6]  18 tn That is, “remember” with the intention of repeating.

[25:6]  19 tn Heb “for from antiquity [are] they.”



TIP #20: Untuk penyelidikan lebih dalam, silakan baca artikel-artikel terkait melalui Tab Artikel. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA