TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Markus 2:23

Konteks
Lord of the Sabbath

2:23 Jesus 1  was going through the grain fields on a Sabbath, and his disciples began to pick some heads of wheat 2  as they made their way.

Markus 5:17

Konteks
5:17 Then 3  they asked Jesus 4  to leave their region.

Markus 6:55

Konteks
6:55 They ran through that whole region and began to bring the sick on mats to wherever he was rumored to be. 5 

Markus 8:11

Konteks
The Demand for a Sign

8:11 Then the Pharisees 6  came and began to argue with Jesus, asking for 7  a sign from heaven 8  to test him.

Markus 10:41

Konteks

10:41 Now 9  when the other ten 10  heard this, 11  they became angry with James and John.

Markus 14:19

Konteks
14:19 They were distressed, and one by one said to him, “Surely not I?”

Markus 14:65

Konteks
14:65 Then 12  some began to spit on him, and to blindfold him, and to strike him with their fists, saying, “Prophesy!” The guards also took him and beat 13  him.

Markus 15:18

Konteks
15:18 They began to salute him: “Hail, king of the Jews!” 14 
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:23]  1 tn Grk “He”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[2:23]  2 tn Or “heads of grain.” While the generic term στάχυς (stacus) can refer to the cluster of seeds at the top of grain such as barley or wheat, in the NT the term is restricted to wheat (L&N 3.40; BDAG 941 s.v. 1).

[5:17]  3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[5:17]  4 tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.

[6:55]  5 tn Grk “wherever they heard he was.”

[8:11]  6 sn See the note on Pharisees in 2:16.

[8:11]  7 tn Grk “seeking from him.” The participle ζητοῦντες (zhtountes) shows the means by which the Pharisees argued with Jesus.

[8:11]  8 sn What exactly this sign would have been, given what Jesus was already doing, is not clear. But here is where the fence-sitters reside, refusing to commit to him.

[10:41]  9 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

[10:41]  10 tn Grk “the ten.”

[10:41]  11 tn The word “this” is not in the Greek text, but is supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

[14:65]  12 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

[14:65]  13 tn For the translation of ῥάπισμα (rJapisma), see L&N 19.4.

[15:18]  14 tn Or “Long live the King of the Jews!”

[15:18]  sn The statement Hail, King of the Jews! is a mockery patterned after the Romans’ cry of Ave, Caesar (“Hail, Caesar!”).



TIP #28: Arahkan mouse pada tautan catatan yang terdapat pada teks alkitab untuk melihat catatan ayat tersebut dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA