Kisah Para Rasul 1:15-26Konteks
1:15 In those days 1 Peter stood up among the believers 2 (a gathering of about one hundred and twenty people) and said, 1:16 “Brothers, 3 the scripture had to be fulfilled that the Holy Spirit foretold through 4 David concerning Judas – who became the guide for those who arrested Jesus – 1:17 for he was counted as one of us and received a share in this ministry.” 5 1:18 (Now this man Judas 6 acquired a field with the reward of his unjust deed, 7 and falling headfirst 8 he burst open in the middle and all his intestines 9 gushed out. 1:19 This 10 became known to all who lived in Jerusalem, so that in their own language 11 they called that field 12 Hakeldama, that is, “Field of Blood.”) 1:20 “For it is written in the book of Psalms, ‘Let his house become deserted, 13 and let there be no one to live in it,’ 14 and ‘Let another take his position of responsibility.’ 15 1:21 Thus one of the men 16 who have accompanied us during all the time the Lord Jesus associated with 17 us, 1:22 beginning from his baptism by John until the day he 18 was taken up from us – one of these must become a witness of his resurrection together with us.” 1:23 So they 19 proposed two candidates: 20 Joseph called Barsabbas (also called Justus) and Matthias. 1:24 Then they prayed, 21 “Lord, you know the hearts of all. Show us which one of these two you have chosen 1:25 to assume the task 22 of this service 23 and apostleship from which Judas turned aside 24 to go to his own place.” 25 1:26 Then 26 they cast lots for them, and the one chosen was Matthias; 27 so he was counted with the eleven apostles. 28
[1:15] 1 tn Grk “And in those days.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[1:16] 3 tn Grk “Men brothers.” In light of the compound phrase ἄνδρες ἀδελφοί (andre" adelfoi, “Men brothers”) Peter’s words are best understood as directly addressed to the males present, possibly referring specifically to the twelve (really ten at this point – eleven minus the speaker, Peter) mentioned by name in v. 13.
[1:17] 5 tn Or “and was chosen to have a share in this ministry.” The term λαγχάνω (lancanw) here and in 2 Pet 1:1 can be understood as referring to the process of divine choice and thus be translated, “was chosen to have.”
[1:19] 10 tn Grk “And this.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[1:21] 16 tn The Greek term here is ἀνήρ (anhr), which only exceptionally is used in a generic sense of both males and females. In this context, where a successor to Judas is being chosen, only men were under consideration in the original historical context.
[1:21] 17 tn Grk “the Lord Jesus went in and out among us.” According to BDAG 294 s.v. εἰσέρχομαι 1.b.β, “ἐν παντὶ χρόνῳ ᾧ εἰσῆλθεν καὶ ἐξῆλθεν ἐφ᾿ ἡμᾶς went in and out among us = associated with us Ac 1:21.”
[1:23] 19 tc Codex Bezae (D) and other Western witnesses have “he proposed,” referring to Peter, thus emphasizing his role above the other apostles. The Western text displays a conscious pattern of elevating Peter in Acts, and thus the singular verb here is a palpably motivated reading.
[1:24] 21 tn Grk “And praying, they said.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.