Kejadian 12:7
Konteks12:7 The Lord appeared to Abram and said, “To your descendants 1 I will give this land.” So Abram 2 built an altar there to the Lord, who had appeared to him.
Kisah Para Rasul 7:5
Konteks7:5 He 3 did not give any of it to him for an inheritance, 4 not even a foot of ground, 5 yet God 6 promised to give it to him as his possession, and to his descendants after him, 7 even though Abraham 8 as yet had no child.
Roma 4:13
Konteks4:13 For the promise 9 to Abraham or to his descendants that he would inherit the world was not fulfilled through the law, but through the righteousness that comes by faith.
Galatia 3:16
Konteks3:16 Now the promises were spoken to Abraham and to his descendant. 10 Scripture 11 does not say, “and to the descendants,” 12 referring to many, but “and to your descendant,” 13 referring to one, who is Christ.
Ibrani 11:8-10
Konteks11:8 By faith Abraham obeyed when he was called to go out to a place he would later receive as an inheritance, and he went out without understanding where he was going. 11:9 By faith he lived as a foreigner 14 in the promised land as though it were a foreign country, living in tents with Isaac and Jacob, who were fellow heirs 15 of the same promise. 11:10 For he was looking forward to the city with firm foundations, 16 whose architect and builder is God.
[12:7] 1 tn The same Hebrew term זֶרַע (zera’) may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.
[12:7] 2 tn Heb “he”; the referent (Abram) has been supplied in the translation for clarification.
[7:5] 3 tn Grk “And he.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
[7:5] 4 tn Grk “He did not give him an inheritance in it.” This could be understood to mean that God did not give something else to Abraham as an inheritance while he was living there. The point of the text is that God did not give any of the land to him as an inheritance, and the translation makes this clear.
[7:5] 5 tn Grk “a step of a foot” (cf. Deut 2:5).
[7:5] 6 tn Grk “he”; the referent (God) has been specified in the translation for clarity.
[7:5] 7 sn An allusion to Gen 12:7; 13:15; 15:2, 18; 17:8; 24:7; 48:4. On the theological importance of the promise and to his descendants after him, see Rom 4 and Gal 3.
[7:5] 8 tn Grk “he”; the referent (Abraham) has been specified in the translation for clarity.
[4:13] 9 sn Although a singular noun, the promise is collective and does not refer only to Gen 12:7, but as D. Moo (Romans 1-8 [WEC], 279) points out, refers to multiple aspects of the promise to Abraham: multiplied descendants (Gen 12:2), possession of the land (Gen 13:15-17), and his becoming the vehicle of blessing to all people (Gen 12:13).
[3:16] 10 tn Grk “his seed,” a figurative extension of the meaning of σπέρμα (sperma) to refer to descendants (L&N 10.29).
[3:16] 11 tn Grk “It”; the referent (the scripture) has been specified in the translation for clarity. The understood subject of the verb λέγει (legei) could also be “He” (referring to God) as the one who spoke the promise to Abraham.
[3:16] 12 tn Grk “to seeds.” See the note on “descendant” earlier in this verse. Here the term is plural; the use of the singular in the OT text cited later in this verse is crucial to Paul’s argument.
[3:16] 13 tn See the note on “descendant” earlier in this verse.
[3:16] sn A quotation from Gen 12:7; 13:15; 17:7; 24:7.
[11:9] 14 tn Or “settled as a resident alien.”




