Daniel 5:23-30
Konteks5:23 Tuanku meninggikan diri terhadap z Yang Berkuasa di sorga: perkakas dari Bait-Nya dibawa orang kepada tuanku, lalu tuanku serta para pembesar tuanku, para isteri a dan para gundik tuanku telah minum anggur dari perkakas itu; tuanku telah memuji-muji dewa-dewa dari perak dan emas, dari tembaga, besi, kayu dan batu, yang tidak dapat melihat atau mendengar atau mengetahui, b dan tidak tuanku muliakan Allah, yang menggenggam nafas c tuanku dan menentukan segala jalan d tuanku. 5:24 Sebab itu Ia menyuruh punggung tangan itu dan dituliskanlah tulisan ini. 5:25 Maka inilah tulisan yang tertulis itu: Mene, mene, tekel ufarsin. 5:26 Dan inilah makna perkataan itu: Mene: masa e pemerintahan tuanku dihitung oleh Allah 1 dan telah diakhiri; f 5:27 Tekel: tuanku ditimbang dengan neraca g dan didapati terlalu ringan 2 ; h 5:28 Peres: kerajaan tuanku dipecah dan diberikan kepada orang Media i dan Persia 3 . j " 5:29 Lalu atas titah Belsyazar dikenakanlah kepada Daniel pakaian dari kain ungu dan pada lehernya k dikalungkan rantai emas, dan dimaklumkanlah tentang dia, bahwa di dalam kerajaan l ia akan mempunyai kekuasaan sebagai orang ketiga. 5:30 Pada malam itu juga terbunuhlah m Belsyazar 4 , n raja o orang Kasdim itu.
[5:26] 1 Full Life : MASA PEMERINTAHAN TUANKU DIHITUNG OLEH ALLAH.
Nas : Dan 5:26
Istilah "Mene" dituliskan tangan itu dua kali di dinding karena mempunyai dua arti: "dihitung" dan "diuji." Penafsiran Daniel sangat sederhana: Allah telah menguji kerajaan Babel dan mendapatinya kurang berat, dan karena itu menghitung hari-harinya.
[5:27] 2 Full Life : DITIMBANG DENGAN NERACA DAN DIDAPATI TERLALU RINGAN.
Nas : Dan 5:27
Istilah "terlalu ringan" di sini berarti "rusak" atau "mutunya rendah." Belsyazar telah ditimbang di neraca sorga dan didapati sangat rusak menurut standar ukuran Allah.
[5:28] 3 Full Life : DIPECAH DAN DIBERIKAN KEPADA ORANG MEDIA DAN PERSIA.
Nas : Dan 5:28
Perhatikan bahwa ayat Dan 5:25 ada istilah "_ufarsin_". "_U_" adalah bahasa Aram untuk "dan"; "_farsin_" adalah jamak bahasa Aram untuk "_peres_" yang mempunyai dua arti: "pemecahan" dan "Persia." Istilah ini menandai pemecahan kerajaan Babel dan penaklukannya oleh orang Media dan orang Persia.
[5:30] 4 Full Life : TERBUNUHLAH BELSYAZAR.
Nas : Dan 5:30
Catatan Babel dan Persia keduanya menunjukkan bahwa ketika pasukan Media-Persia mendekati Babel, penduduknya membuka pintu-pintu gerbang sehingga pasukan itu masuk dengan leluasa. Belsyazar mungkin satu-satunya orang yang terbunuh. Beberapa saat kemudian Koresy memasuki kota itu dan disambut sebagai pembebas dari kelaliman Nabonidus dan Belsyazar.