Bilangan 22:33
Konteks22:33 The donkey saw me and turned from me these three times. If 1 she had not turned from me, I would have killed you but saved her alive.”
Ulangan 25:4
Konteks25:4 You must not muzzle your 2 ox when it is treading grain.
Amsal 12:10
Konteks12:10 A righteous person cares for 3 the life of his animal,
but even the most compassionate acts 4 of the wicked are cruel.
[22:33] 1 tc Many commentators consider אוּלַי (’ulay, “perhaps”) to be a misspelling in the MT in place of לוּלֵי (luley, “if not”).
[25:4] 2 tn Heb “an.” By implication this is one’s own animal.
[12:10] 3 tn Heb “knows”; NLT “concerned for the welfare of.” The righteous take care of animals, not just people.
[12:10] 4 tn Heb “but the mercies.” The additional words appear in the translation for the sake of clarification. The line can be interpreted in two ways: (1) when the wicked exhibit a kind act, they do it in a cruel way, or (2) even the kindest of their acts is cruel by all assessments, e.g., stuffing animals with food to fatten them for market – their “kindness” is driven by ulterior motives (J. H. Greenstone, Proverbs, 129).




