TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

2 Raja-raja 9:6

Konteks
9:6 So Jehu 1  got up and went inside. Then the prophet 2  poured the olive oil on his head and said to him, “This is what the Lord God of Israel says, ‘I have designated you as king over the Lord’s people Israel.

2 Raja-raja 11:18

Konteks
11:18 All the people of the land went and demolished 3  the temple of Baal. They smashed its altars and idols 4  to bits. 5  They killed Mattan the priest of Baal in front of the altar. Jehoiada the priest 6  then placed guards at the Lord’s temple.

2 Raja-raja 23:11

Konteks
23:11 He removed from the entrance to the Lord’s temple the statues of horses 7  that the kings of Judah had placed there in honor of the sun god. (They were kept near the room of Nathan Melech the eunuch, which was situated among the courtyards.) 8  He burned up the chariots devoted to the sun god. 9 

2 Raja-raja 23:24

Konteks

23:24 Josiah also got rid of 10  the ritual pits used to conjure up spirits, 11  the magicians, personal idols, disgusting images, 12  and all the detestable idols that had appeared in the land of Judah and in Jerusalem. In this way he carried out the terms of the law 13  recorded on the scroll that Hilkiah the priest had discovered in the Lord’s temple.

2 Raja-raja 24:13

Konteks
24:13 Nebuchadnezzar 14  took from there all the riches in the treasuries of the Lord’s temple and of the royal palace. He removed all the gold items which King Solomon of Israel had made for the Lord’s temple, just as the Lord had warned.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[9:6]  1 tn Heb “he”; the referent (Jehu) has been specified in the translation for clarity.

[9:6]  2 tn Heb “he”; the referent (the prophet) has been specified in the translation for clarity.

[11:18]  3 tn Or “tore down.”

[11:18]  4 tn Or “images.”

[11:18]  5 tn The Hebrew construction translated “smashed…to bits” is emphatic. The adverbial infinitive absolute (הֵיטֵב [hetev], “well”) accompanying the Piel form of the verb שָׁבַר (shavar), “break,” suggests thorough demolition.

[11:18]  6 tn Heb “the priest.” Jehoiada’s name is added for clarification.

[23:11]  7 tn The MT simply reads “the horses.” The words “statues of” have been supplied in the translation for clarity.

[23:11]  8 tn Heb “who/which was in the […?].” The meaning of the Hebrew term פַּרְוָרִים (parvarim), translated here “courtyards,” is uncertain. The relative clause may indicate where the room was located or explain who Nathan Melech was, “the eunuch who was in the courtyards.” See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 288-89, who translate “the officer of the precincts.”

[23:11]  9 tn Heb “and the chariots of the sun he burned with fire.”

[23:24]  10 tn Here בִּעֵר (bier) is not the well attested verb “burn,” but the less common homonym meaning “devastate, sweep away, remove.” See HALOT 146 s.v. בער.

[23:24]  11 sn See the note at 2 Kgs 21:6.

[23:24]  12 sn See the note at 1 Kgs 15:12.

[23:24]  13 tn Heb “carrying out the words of the law.”

[24:13]  14 tn Heb “he”; the referent (Nebuchadnezzar) has been specified in the translation for clarity.



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA