TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Tesalonika 5:14

Konteks
5:14 And we urge you, brothers and sisters, 1  admonish the undisciplined, comfort the discouraged, help the weak, be patient toward all.

1 Tesalonika 5:1

Konteks
The Day of the Lord

5:1 Now on the topic of times and seasons, 2  brothers and sisters, 3  you have no need for anything to be written to you.

Titus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 4  a slave 5  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 6  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,

Titus 1:1

Konteks
Salutation

1:1 From Paul, 7  a slave 8  of God and apostle of Jesus Christ, to further the faith 9  of God’s chosen ones and the knowledge of the truth that is in keeping with godliness,

Titus 1:3

Konteks
1:3 But now in his own time 10  he has made his message evident through the preaching I was entrusted with according to the command of God our Savior.

Titus 2:15

Konteks
2:15 So communicate these things with the sort of exhortation or rebuke 11  that carries full authority. 12  Don’t let anyone look down 13  on you.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[5:14]  1 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[5:1]  2 tn Grk “concerning the times and the seasons,” a reference to future periods of eschatological fulfillment (cf. Acts 1:7).

[5:1]  3 tn Grk “brothers.” See note on the phrase “brothers and sisters” in 1:4.

[1:1]  4 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  5 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”

[1:1]  6 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”

[1:1]  7 tn Grk “Paul.” The word “from” is not in the Greek text, but has been supplied to indicate the sender of the letter.

[1:1]  8 tn Traditionally, “servant” or “bondservant.” Though δοῦλος (doulos) is normally translated “servant,” the word does not bear the connotation of a free individual serving another. BDAG notes that “‘servant’ for ‘slave’ is largely confined to Biblical transl. and early American times…in normal usage at the present time the two words are carefully distinguished” (BDAG 260 s.v.). The most accurate translation is “bondservant” (sometimes found in the ASV for δοῦλος), in that it often indicates one who sells himself into slavery to another. But as this is archaic, few today understand its force.

[1:1]  sn Undoubtedly the background for the concept of being the Lord’s slave or servant is to be found in the Old Testament scriptures. For a Jew this concept did not connote drudgery, but honor and privilege. It was used of national Israel at times (Isa 43:10), but was especially associated with famous OT personalities, including such great men as Moses (Josh 14:7), David (Ps 89:3; cf. 2 Sam 7:5, 8) and Elijah (2 Kgs 10:10); all these men were “servants (or slaves) of the Lord.”

[1:1]  9 tn Grk “for the faith,” possibly, “in accordance with the faith.”

[1:3]  10 tn The Greek text emphasizes the contrast between vv. 2b and 3a: God promised this long ago but now has revealed it in his own time.

[2:15]  11 tn Or “reproof,” “censure.” The Greek word ἐλέγχω (elencw) implies exposing someone’s sin in order to bring correction.

[2:15]  12 tn Grk “speak these things and exhort and rebuke with all authority.”

[2:15]  13 tn Or “let anyone despise you”; or “let anyone disregard you.”



TIP #21: Untuk mempelajari Sejarah/Latar Belakang kitab/pasal Alkitab, gunakan Boks Temuan pada Tampilan Alkitab. [SEMUA]
dibuat dalam 0.05 detik
dipersembahkan oleh YLSA