TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

1 Raja-raja 20:30

Konteks
20:30 The remaining 27,000 ran to Aphek and went into the city, but the wall fell on them. 1  Now Ben Hadad ran into the city and hid in an inner room. 2 

1 Raja-raja 20:1

Konteks
Ben Hadad Invades Israel

20:1 Now King Ben Hadad of Syria assembled all his army, along with thirty-two other kings with their horses and chariots. He marched against Samaria 3  and besieged and attacked it. 4 

1 Samuel 4:1-2

Konteks
4:1 Samuel revealed the word of the Lord 5  to all Israel.

The Ark of the Covenant is Lost to the Philistines

Then the Israelites went out to fight the Philistines. 6  They camped at Ebenezer, 7  and the Philistines camped at Aphek. 4:2 The Philistines arranged their forces to fight 8  Israel. As the battle spread out, 9  Israel was defeated by 10  the Philistines, who 11  killed about four thousand men in the battle line in the field.

1 Raja-raja 13:17

Konteks
13:17 For the Lord gave me strict orders, 12  ‘Do not eat or drink 13  there; do not go back the way you came.’”
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[20:30]  1 tn Heb “and the remaining ones fled to Aphek to the city and the wall fell on twenty-seven thousand men, the ones who remained.”

[20:30]  2 tn Heb “and Ben Hadad fled and went into the city, [into] an inner room in an inner room.”

[20:1]  3 map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.

[20:1]  4 tn Heb “and he went up and besieged Samaria and fought against it.”

[4:1]  5 tn Heb “and the word of Samuel was.” The present translation understands Samuel to be the speaker of the divine word (“Samuel” is a subjective genitive in this case), although the statement could mean that he was the recipient of the divine word (“Samuel” is an objective genitive in this case) who in turn reported it to Israel.

[4:1]  6 tn Heb “and Israel went out to meet the Philistines for battle.”

[4:1]  7 tn Heb “the stone, the help.” The second noun is in apposition to the first one and apparently is the name by which the stone was known. Contrast the expression used in 5:1 and 7:12, where the first word lacks the definite article, unlike 4:1.

[4:2]  8 tn Heb “to meet.”

[4:2]  9 tn The MT has וַתִּטֹּשׁ (vattittosh), from the root נטשׁ (ntsh). This verb normally means “to leave,” “to forsake,” or “to permit,” but such an idea does not fit this context very well. Many scholars have suspected that the text originally read either וַתֵּט (vattet, “and it spread out”), from the root נטה (nth), or וַתִּקֶשׁ (vattiqesh, “and it grew fierce”), from the root קשׂה (qsh). The former suggestion is apparently supported by the LXX ἔκλινεν (eklinen, “it inclined”) and is adopted in the translation.

[4:2]  10 tn Heb “before.”

[4:2]  11 tn Heb “the Philistines, and they killed.” The pronoun “they” has been translated as a relative pronoun (“who”) to make it clear to the English reader that the Philistines were the ones who did the killing.

[13:17]  12 tn Heb “for a word to me by the word of the Lord.

[13:17]  13 tn Heb “eat food and drink water.”



TIP #04: Coba gunakan range (OT dan NT) pada Pencarian Khusus agar pencarian Anda lebih terfokus. [SEMUA]
dibuat dalam 0.04 detik
dipersembahkan oleh YLSA