1 Petrus 1:17-23
Konteks1:17 And if you address as Father the one who impartially judges according to each one’s work, live out the time of your temporary residence here 1 in reverence. 1:18 You know that from your empty way of life inherited from your ancestors you were ransomed – not by perishable things like silver or gold, 1:19 but by precious blood like that of an unblemished and spotless lamb, namely Christ. 1:20 He was foreknown 2 before the foundation of the world but 3 was manifested in these last times 4 for your sake. 1:21 Through him you now trust 5 in God, who raised him from the dead and gave him glory, so that your faith and hope are in God.
1:22 You have purified 6 your souls by obeying the truth 7 in order to show sincere mutual love. 8 So 9 love one another earnestly from a pure heart. 10 1:23 You have been born anew, not from perishable but from imperishable seed, through the living and enduring word of God.


[1:17] 1 tn Grk “the time of your sojourn,” picturing the Christian’s life in this world as a temporary stay in a foreign country (cf. 1:1).
[1:20] 2 tn Grk “who was foreknown,” describing Christ in v. 19. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[1:20] 3 tn Greek emphasizes the contrast between these two clauses more than can be easily expressed in English.
[1:20] 4 tn Grk “at the last of the times.”
[1:21] 5 tc Although there may be only a slight difference in translation, the term translated as “trust” is the adjective πιστούς (pistous). This is neither as common nor as clear as the verb πιστεύω (pisteuw, “believe, trust”). Consequently, most
[1:21] tn Grk “who through him [are] trusting,” describing the “you” of v. 20. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.
[1:22] 6 tn Grk “having purified,” as the preparation for the love described in the second half of the verse.
[1:22] 7 tc Most later
[1:22] 8 tn Grk “for sincere brotherly love.”
[1:22] 9 tn Verses 22-23 are a single sentence in the Greek text. To improve clarity (and because contemporary English tends to use shorter sentences) these verses have been divided into three sentences in the translation. In addition, “So” has been supplied at the beginning of the second English sentence (v. 22b) to indicate the relationship with the preceding statement.
[1:22] 10 tc A few