Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Yosua 7:5

7:5 The men of Ai killed about thirty-six of them and chased them from in front of the city gate all the way to the fissures and defeated them on the steep slope. The people’s courage melted away like water.

Mazmur 107:26

107:26 They reached up to the sky,

then dropped into the depths.

The sailors’ strength left them because the danger was so great.

Daniel 5:6

5:6 Then all the color drained from the king’s face and he became alarmed. 10  The joints of his hips gave way, 11  and his knees began knocking together.

tn The meaning and correct translation of the Hebrew word שְׁבָרִים (shÿvarim) is uncertain. The translation “fissures” is based on usage of the plural form of the noun in Ps 60:4 HT (60:2 ET), where it appears to refer to cracks in the earth caused by an earthquake. Perhaps deep ravines or gorges are in view, or the word is a proper noun (“all the way to Shebarim”).

sn The precise geographical location of the Israelite defeat at this “steep slope” is uncertain.

tn Or “army’s.”

tn Heb “and the heart of the people melted and became water.”

tn That is, the waves (see v. 25).

tn Heb “their being”; traditionally “their soul” (referring to that of the sailors). This is sometimes translated “courage” (cf. NIV, NRSV).

tn Or “melted.”

tn Heb “from danger.”

tn Aram “[the king’s] brightness changed for him.”

10 tn Aram “his thoughts were alarming him.”

11 tn Aram “his loins went slack.”


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Yos 7:5,Mazm 107:26,Dan 5:6
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)