5:14 After this Jesus found him at the temple and said to him, “Look, you have become well. Don’t sin any more, 5 lest anything worse happen to you.”
1 sn John refers to John the Baptist.
2 tn Or “bore witness.”
3 tn Grk “and shouted out saying.” The participle λέγων (legwn) is redundant is English and has not been translated.
4 tn Or “has a higher rank than I.”
5 tn Since this is a prohibition with a present imperative, the translation “stop sinning” is sometimes suggested. This is not likely, however, since the present tense is normally used in prohibitions involving a general condition (as here) while the aorist tense is normally used in specific instances. Only when used opposite the normal usage (the present tense in a specific instance, for example) would the meaning “stop doing what you are doing” be appropriate.
6 tn Or “the Jewish authorities”; Grk “the Jews.” Here again the phrase refers to the Jewish leaders. See the notes on the phrase “Jewish people” in v. 19 and “Jewish leaders” in vv. 24, 31.
7 tn Grk “answered him.”
8 tn Or “good work.”
9 sn This is the first time the official charge of blasphemy is voiced openly in the Fourth Gospel (although it was implicit in John 8:59).
10 tn Grk “and because.”
11 tn Grk “you, a man, make yourself to be God.”