Alkitab SABDA
alkitab.sabda.org

Joel 1:5

1:5 Wake up, you drunkards, and weep!

Wail, all you wine drinkers,

because the sweet wine has been taken away from you.

Amos 2:6

God Will Judge Israel

2:6 This is what the Lord says:

“Because Israel has committed three covenant transgressions

make that four! – I will not revoke my decree of judgment.

They sold the innocent for silver,

the needy for a pair of sandals. 10 


sn The word drunkards has a double edge here. Those accustomed to drinking too much must now lament the unavailability of wine. It also may hint that the people in general have become religiously inebriated and are unresponsive to the Lord. They are, as it were, drunkards from a spiritual standpoint.

sn Joel addresses the first of three groups particularly affected by the locust plague. In v. 5 he describes the effects on the drunkards, who no longer have a ready supply of intoxicating wine; in vv. 11-12 he describes the effects on the farmers, who have watched their labors come to naught because of the insect infestation; and in vv. 13-14 he describes the effects on the priests, who are no longer able to offer grain sacrifices and libations in the temple.

tn Heb “over the sweet wine, because it.” Cf. KJV, NIV, TEV, NLT “new wine.”

tn Heb “cut off” (so KJV, ASV, NASB, NRSV); NAB “will be withheld.”

tn Heb “your mouth.” This is a synecdoche of part (the mouth) for whole (the person).

tn For this translation see the note at 2:4.

tn Heb “Because of three violations of Israel, even because of four.”

tn Heb “I will not bring it [or “him”] back.” The translation understands the pronominal object to refer to the decree of judgment that follows; the referent (the decree) has been specified in the translation for clarity. For another option see the note on the word “judgment” in 1:3.

tn Or “honest” (CEV, NLT). The Hebrew word sometimes has a moral-ethical connotation, “righteous, godly,” but the parallelism (note “poor”) suggests a socio-economic or legal sense here. The practice of selling debtors as slaves is in view (Exod 21:2-11; Lev 25:35-55; Deut 15:12-18) See the note at Exod 21:8 and G. C. Chirichigno, Debt-Slavery in Israel and the Ancient Near East (JSOTSup). Probably the only “crime” the victim had committed was being unable to pay back a loan or an exorbitant interest rate on a loan. Some have suggested that this verse refers to bribery in legal proceedings: The innocent are “sold” in the sense that those in power pay off the elders or judges for favorable decisions (5:12; cf. Exod 23:6-7).

10 tn Perhaps the expression “for a pair of sandals” indicates a relatively small price or debt. Some suggest that the sandals may have been an outward token of a more substantial purchase price. Others relate the sandals to a ritual attached to the transfer of property, signifying here that the poor would be losing their inherited family lands because of debt (Ruth 4:7; cf. Deut 25:8-10). Still others emend the Hebrew form slightly to נֶעְלָם (nelam, “hidden thing”; from the root עָלַם, ’alam, “to hide”) and understand this as referring to a bribe.


Sumber: http://alkitab.sabda.org/passage.php?passage=Yoel 1:5,Am 2:6
Copyright © 2005-2025 Yayasan Lembaga SABDA (YLSA)